Англо-русский словарь (53 000 слов, 1981 г.)

Продукти
КНИГИ
+
9,95 лв.
  • Издателство: Русский язык
КУПИ с регистрация или с Бърза поръчка
Моля, изберете:
Продуктът е успешно добавен в количката

English-Russian Dictionary (53 000 keywords)

 

В. К. Мюллер  (автор)

 

Издателство:   Русский язык
Език: руски език  |  английски език 
Раздел: Речници
Етикети: двуезични речници

 

Твърда корица, голям формат  |  888  стр.  |  1830 стр.

(неизползвана, здрава и чиста книга с леко захабен външен вид)

 

*

 

АННОТАЦИЯ

 

Словарь содержит 53 000 слов современного английского языка с подробной разработкой значений и их оттенков; дана обширная фразеология, пословицы и поговорки.
В семнадцатое переработанное и дополненное издание словаря включены слова и словосочетания, появившиеся за последние годы.


Основными источниками пополнения словаря служили художественные произведения современных английских, американских и австралийских писателей, вышедшие за последние десятилетия, а также современная периодика.
Фонетическая транскрипция дана по 13-му изданию словаря Д. Джоунза.
В конце словаря даны список географических названий, список личных имен и список общеупотребительных сокращений.

Словарь предназначен для специалистов в области английского языка, переводчиков и студентов, работающих с английским языком, а также для иностранцев, изучающих русский язык.

 

**

 

ПРЕДИСЛОВИЕ К СЕМНАДЦАТОМУ ИЗДАНИЮ

 

Словарь профессора В. К. Мюллера хорошо известен читателю. Он неоднократно переиздавался и успешно оказывает помощь в работе с английским языком.

 

Словарь подвергся существенной переработке в седь­мом издании 1960 года, когда словарь был значитель­но увеличен в объеме, была пересмотрена по сравнению с предыдущими изданиями вся система подачи материа­ла, был изменен порядок следования частей речи. В по­давляющем большинстве случаев на первом месте были даны именные части речи: существительное н прилагательное. Исключение составило лишь незна­чительное число глаголов типа to be, to get, to give, ".:  go, to make, to take и т. п., которые всюду даны л: именных частей речи. Как правило, существитель­ное давалось раньше прилагательного, за исключением случаев с прилагательными, имеющими характерные для прилагательных суффиксы. Эти прилагательные давались перед существительными. При расположении значений слова внутри словарной статьи вместо преж­него исторического принципа был принят принцип распо­ложения значений от более общего и употребительного значения к более частному и специальному. Были суще­ственно переработаны и приведены в систему словарные статьи многозначных глаголов, местоимений, числитель­ных и предлогов. У существительных были выделены атрибутивные значения.

 

Более широко, чем прежде, были использованы иллю­страции и пояснения для дифференциации значений и употреблений слов. Шире были представлены сложные .лова, независимо от слитного или раздельного написа­ния. Пополнены группы глаголов с наречиями и предлогами. Были уточнены и пересмотрены списки географи­ческих названий и личных имен. Использован был список наиболее употребительных английских и американских сокращений, составленный В. О. Блувштейном. В про­верке и пополнении терминологической части словаря принимал участие С. Н. Тагер.

 

Переработка и пополнение седьмого издания словаря была проведена авторским коллективом в составе: до­цента В. Л. Дашевской, доцента М. Н. Клаза, старшего преподавателя В. А. Каплана и профессора Е. Б. Чер­касской. Ответственное редактирование было проведено профессором Е. Б. Черкасской.

 

При переработке настоящего, семнадцатого, издания азторский коллектив руководствовался, в основном, прин­ципами, выработанными при переработке седьмого изда­ния. Учтены были имеющиеся в Издательстве отзывы и рецензии на предыдущие издания.

 

За это время словарный состав современного англий­ского языка пополнился значительным количеством но­вых слов и выражений, в основном, в области обще­ственно-политической и бытовой лексики, что нашло от­ражение в настоящем издании. Были внесены дополне­ния как в виде новых словарных статей, так и путем переработки имеющихся словарных статей. Основными источниками пополнения словаря, как и в предыдущем издании, послужили художественные произведения со­временных английских, американских, австралийских и канадских писателей, вышедшие за последние 10—15 лет, а также современная периодика. Использованы также приложения к новейшим изданиям толковых словарей, вышедшие в Англии и США, и некоторые материалы из диссертаций Л. А. Хахам „Основные типы новообразова­ний в современном английском языке и способы их пе­ревода на русский язык" М., 1970 и Ю. К. Волошина „Новообразования и собственно неологизмы в современ­ном английском языке" М., 1972.

 

Пополнить словарь современной лексикой стало воз­можным за счет изъятия ряда устаревших слов или устаревших значений отдельных слов, а также за счет изъятия сугубо специальных терминов и терми­нологических значений. Последнее стало возможным в связи с изданием в 1972 году двухтомного Большого англо-русского словаря под редакцией профессора И. Р. Гальперина, в котором достаточно полно представ­лены и специальная терминология и архаизмы, а также в связи с наличием в настоящее время большого количе­ства англо-русских отраслевых терминологических слова­рей.

 

В настоящем издании проведена дальнейшая работа по усовершенствованию ряда словарных статей, по уточ­нению отдельных значений слов и порядка их следова­ния. Уточнен и пополнен состав даваемой за ромбом фра­зеологии. Проведена большая работа по уточнению пере­водов. Пересмотрены стилистические пометы. Проведена работа по проверке фонетической транскрипции по ново­му, 13-му изданию словаря Даниеля Джоунза. Орфогра­фия выверена по 5-му изданию словаря "The Concise Oxford Dictionary".

 

Список наиболее употребительных английских и аме­риканских сокращений пересмотрен и пополнен В. А. Капланом.

 

Пополнение и усовершенствование словаря в данном издании проведено авторским коллективом в составе: до­цента В. Л. Дашевской, старшего преподавателя В. А. Каплана, старшего преподавателя С. П. Романовой и профессора Е. Б. Черкасской.

 

К словарю добавлены: Метрическая система измере­ний (таблица), Таблицы перевода англо-американских единиц измерений в метрическую систему и Соотношение температурной шкалы Фаренгейта и Цельсия. В семна­дцатом издании была изменена система подсчета слов: так как считали только заглавные слова и не принимали в расчет словосочетания и фразеологизмы, приводимые в словарной статье, то вместо 70 тысяч слов и выраже­ний на титульном листе стоит 53 тысячи слов.

 

Авторы

 

 

 

Характеристики
В наличност:
Да
Език
руски, английски
Автор
В. К. Мюллер
Издателство
Русский язык
Етикети
двуезични речници
Град
Москва
Година
1981
Страници
888
Състояние
неизползвана книга
ЗАБЕЛЕЖКА
здрава и чиста книга с леко захабен външен вид
Националност
руска
Корица
твърда
Формат
голям
Ширина (мм)
210
Височина (мм)
265
Дебелина (мм)
42
Тегло (гр.)
1830
Отстъпки, доставка, плащане

При покупка на стойност:

  • Над 20 лв., отстъпка от 10%, видима в процеса на пазаруване.
  • До 60 лв. - доставка до офис на Еконт *- 4.50 лв., над 60 лв. - безплатна доставка
  • До 120 лв. - доставка до адрес с Еконт * - 6 лв., над 120 лв. - безплатна доставка

* стандартна цена за м. ноември, 2022 г.:

до офис (до 1 кг) - 6,00 лв + 0,18 лв SMS + 0.22 лв малък плик + 0,10 лв. джоб (0,30 лв среден /0,44 лв. голям), общо 6,50 лв

до адрес (до 1 кг) : 7,56 лв + 0,18 лв SMS + 0.22 лв малък плик + 0,10 лв. джоб (0,30 лв среден/0,44 лв. голям), общо 8,06 лв

 

За редовни клиенти, закупили книгите си с регистрация, се определя персонална отстъпка с код за отстъпка, за пазаруване независимо от стойността на покупката.

За пазаруващите само с "Бърза поръчка", не се предлага код за отстъпка, поради невъзможността да бъде вписан такъв.

 

 

Поръчки направени до 17.00 ч. в делничен ден - за София и страната, обикновено се изпращат в същия ден и се доставят на следващия, или според графика на куриерската фирма. При пристигането на пратката в офиса на Еконт клиентите, направили поръчка с регистрация, получават имейл и SMS, а с "Бърза поръчка" - само SMS. 

 

След преглед на пратката в присъствието на куриера, се заплаща наложен платеж. Към книгите от всяка поръчка се издава фискален бон, а при заявено желание и опростена фактура, както на фирми, така и на физически лица.

Ако книгата или книгите не отговарят на описаното състояние при поръчката, то той се освобождава от заплащане на пратката в двете посоки, след разговор по телефона с подателя.

Ако клиента след преглед прецени, че книгата или книгите не са му необходими, то той следва да ги върне на подателя, като заплати пощенските разходи в двете посоки.

 

 

За София - лично предаване

 

Среща с предварителна уговорка на две места в кв. Орландовци:

1. За пристигащите с трамвай (№ 3, 4 или 18): трамвайна спирка "Католически гробищен парк" (виж на картата) около 7-9 мин от пл. Лъвов мост.

2. За пристигащите с автомобил: кв. Орландовци, ул. Железопътна 18, пред магазин Билла (виж на картата) 

Предимствата на този начин за получаване: възможност за внимателно разглеждане на книгите, получаване в същия ден и спестяване на пощенските разходи.

 

 

За чужбина (for abroad) 

 

Български пощи

 

След уточняване на всички подробности и потвърждение от страна на клиента.

 

 

Непотвърдена от клиента поръчка по телефона не се обработва!

 

Бърза поръчка Без формалности
Вашата поръчка е приета. Очаквайте обаждане!