English-Russian Dictionary of Robotics (12 000 terms)
Английско-руски речник по роботехника
А. А. Петров | Е. К. Масловский (автори)
Издателство: | Русский язык |
Език: | руски език | английски език |
Раздел: | Речници |
Етикети: |
Твърда корица, джобен формат | 496 стр. | 348 стр.
(неизползвана книга в отлично състояние)
*
АННОТАЦИЯ
Словарь содержит около 12 000 терминов по механике и конструкции роботов и робототехнических систем, сенсорным устройствам современных роботов, по вычислительным, алгоритмическим и программным средствам робототехники, по искусственному интеллекту, программированию и обучению роботов, по ГАП, роботизации технологических процессов, применению роботов в непромышленной сфере.
В конце словаря даны сокращения, а также указатель русских терминов.
Предназначается для специалистов.
**
ПРЕДИСЛОВИЕ
Робототехника, сравнительно недавно сформировавшаяся в самостоятельную научно-техническую дисциплину и ставшая одним из наиболее перспективных направлений автоматизации во всем мире, в настоящее время переживает период бурного развития и качественного обновления. Наряду с постоянно совершенствующимися традиционными автоматическими манипуляторами и промышленными роботами все большее значение приобретают новые классы робототехнических систем, обладающие гораздо большими функциональными возможностями: адаптивные роботы, снабженные техническим зрением и другими средствами очувствления, роботы с элементами искусственного интеллекта. Одновременно, а вернее в неразрывной взаимосвязи с этим происходит активное расширение областей применения роботов не только в промышленной сфере, но и в сельском хозяйстве, строительстве, атомной энергетике, космосе, под водой и в других экстремальных средах. Роботы все сильнее затрагивают повседневную жизнь человека, внедряясь в сферу обслуживания, в здравоохранение, торговлю, домашнее хозяйство.
Эти факты находят отражение в «информационном взрыве» в области робототехники — росте объема научных публикаций, технической документации, рекламных изданий, популярной литературы, причем большая часть таких материалов выходит (или, по меньшей мере, аннотируется) на английском языке. Несомненно, что развитие процесса роботизации в СССР требует более интенсивного приобщения к передовому зарубежному опыту. Круг советских читателей, которым может принести пользу оперативное ознакомление с англо-язычной литературой по робототехнике, неуклонно растет, включая в себя ученых, создающих теоретические основы и методы робототехники, разработчиков и исследователей различных подсистем роботов, конструкторов и технологов, роботизирующих производственные процессы.
Для этих специалистов, а также для переводчиков и редакторов, работающих с робототехнической литературой, студентов и аспирантов соответствующих специальностей и предназначен настоящий словарь. Он является первым в нашей стране опытом комплексного охвата и единообразного представления терминологии по многогранной проблематике современной робототехники: по классификации, теории, проектированию и эксплуатации робототехнических систем, механике и конструкциям манипуляционных и мобильных роботов, техническим характеристикам и элементам их основных подсистем (приводов, сенсоров, рабочих органов, устройств управления и др.), применяемых в робототехнике, по вычислительным средствам, методам и алгоритмам очувствления и управления, системам адаптации и искусственного интеллекта, программному обеспечению и средствам обучения роботов, их взаимодействию с человеком-оператором (в том числе, при дистанционном управлении), социально-экономическим факторам роботизации, а также по широкой гамме применений роботов для автоматизации производства (в частности, в гибких производственных системах) и для непромышленной сферы.
Лишь по нескольким из перечисленных вопросов ранее отдельными организациями были опубликованы англо-русские лексикографические пособия небольшого объема. Целый ряд переводов и толкований в них требует уточнения, пересмотра и дополнения. Кроме того, отмеченные выше процессы качественной модернизации и расширения сферы применения роботов привели к смещению акцентов в тематике публикаций, изменению частот встречаемости (а нередко и значений) существующих терминов, лавинообразному возникновению новых понятий, для которых зачастую отсутствует установившаяся терминология. Поэтому в настоящем словаре довольно распространены пояснения смысла тех или иных понятий, а также описательные переводы, которые, по мнению авторов, на данном этапе предпочтительнее транслитерации английских слов. Часто наряду с тестированными терминами приводятся и варианты, получившие распространение среди специалистов (например, «захватное устройство» и «схват»). При этом учитывалось мнение Комиссии по терминологии в области робототехники Комитета научно-технической терминологии АН СССР.
Другая трудность, с которой столкнулись авторы словаря, связана с тем, что робототехника как синтетическая дисциплина вобрала в себя объемную терминологию множества смежных наук (механики, вычислительной техники, теории управления и др.), а также прикладных областей. С одной стороны, при составлении данного словаря ставилась цель дать возможность его обладателю читать основную робототехническую литературу «автономно», с минимальным привлечением разнообразных специализированных технических словарей. С другой стороны, ясно осознавалась нереальность создании «всеобъемлющего» пособия, позволяющего совершенно ИСКЛН чить обращение к другим словарям. В поисках разумного ком промисса авторы стремились сохранить только те термины из смежных областей (теории машин и механизмов, информа тики, теории искусственного интеллекта и др.), которые наибо лее часто используются в робототехнике. Из обширной само стоятельной терминологии гибких производственных систем оставлены лишь понятия, непосредственно связанные с робо тизацией производства.
При составлении словаря были использованы америкап ские и английские энциклопедии, толковые словари, глосса рии, руководства и научно-технические книги и журналы, терминологические стандарты ряда зарубежных и межлуна родных организаций, а также отечественные ГОСТы, сира вочники, монографии и статьи, содержащие информацию по робототехнике.
Авторы
При покупка на стойност:
Срок за доставка до офис на Еконт или Спиди: Поръчваш днес, получаваш утре!
За редовни клиенти, закупили книгите си с регистрация, се определя персонална отстъпка с код за отстъпка, за пазаруване независимо от стойността на покупката.
За пазаруващите само с "Бърза поръчка", не се предлага код за постоянна отстъпка, поради невъзможността да бъде вписан такъв.
Поръчки направени до 17.00 ч. в делничен ден - за София и страната, обикновено се изпращат в същия ден и се доставят на следващия, или според графика на куриерската фирма. При пристигането на пратката в офиса на Еконт клиентите, направили поръчка с регистрация, получават имейл и SMS, а с "Бърза поръчка" - само SMS.
След преглед на пратката в присъствието на куриера, се заплаща наложен платеж. Към книгите от всяка поръчка се издава фискален бон, а при заявено желание и опростена фактура, както на фирми, така и на физически лица.
Ако книгата или книгите не отговарят на описаното състояние при поръчката, то той се освобождава от заплащане на пратката в двете посоки, след разговор по телефона с подателя.
Ако клиента след преглед прецени, че книгата или книгите не са му необходими, то той следва да ги върне на подателя, като заплати пощенските разходи в двете посоки.
За София - лично предаване
Среща с предварителна уговорка на две места в кв. Орландовци:
1. За пристигащите с трамвай (№ 3, 4 или 18): трамвайна спирка "Католически гробищен парк" (виж на картата) около 7-9 мин от пл. Лъвов мост.
2. За пристигащите с автомобил: кв. Орландовци, ул. Железопътна 18, пред магазин Билла (виж на картата)
Предимствата на този начин за получаване: възможност за внимателно разглеждане на книгите, получаване в същия ден и спестяване на пощенските разходи.
След уточняване на всички подробности и потвърждение от страна на клиента.