Българско-испански речник (над 30000 думи, 1997 г.)

Продукти
КНИГИ
+
8,95 лв.
  • Издателство: Наука и изкуство
  • ISBN / UPC: 9540201314
КУПИ с регистрация ИЛИ с БЪРЗА поръчка
Моля, изберете:
Продуктът е успешно добавен в количката

Diccionario Búlgaro-Español

 

Тодор НЕЙКОВ  |  Емилия Ценкова  (автори)

 

Издателство:   Наука и изкуство
Език: испански език  |  български език
Раздел: Речници
Етикети:

испански речници

двуезични речници

 

Твърда корица, голям формат  |  499 стр.  |  615 гр.

(неизползвана книга - отлично книжно тяло, здрава корица, захабен външен вид)

 

*

 

ПРЕДГОВОР

 

Предложеният българско-испански речник съдържа над 30 хиляди думи и е предназначен предимно за изуча­ващите испански език българи, на първо място български студенти, чиято първа или втора специалност е испан­ският език, а също и за изучаващите испански език в различни езикови курсове. Той може да служи и па български специалисти в страните, говорещи испански —инженери и техници, агрономи, лекари, дипломати, търговски работници и др.

 

Речникът може да се използва и от чужденци, изучаващи български език. Поради сравнително по-ограничения му обем не са включени:

  • почти изцяло турцизмите;
  • до голяма степен диалектните и остарелите думи;
  • голям брой по-рядко употребявани думи;
  • звукоподражателните думи без покритие в испанския език, отглаголните съществителни, които и в двата езика се образуват по определени правила, и производните наречия, чието образуване в испанския език е подчинено на специфични закони;
  • идиоматичните изрази, поговорките и пословиците без покритие, които са чужди на испанския и на лати­ноамериканския бит и не са пряко свързани със съвременния испански език.

В рамките на направения подбор влизат и някои специализирани термини от различни области:

  • обществено-политически живот;
  • икономика, търговия, финанси и банково дело;
  • наука и техника, строителство, научно сътрудничество, културен обмен и пр.;
  • спорт.

Взема се под внимание, доколкото е възможно, голямото разпространение на испанския език и настъпилите в развитието на този език изменения в различните страни, говорещи испански. Имат се предвид и по-важните латиноамериканизми. -

 

* * *

 

Всички заглавни думи са подредени по азбучен ред в отделни статии. В тях не се включват правописните варианти на думата, а също така и словообразувателните дублети, които се дават в една статия, ако те не нарушават азбучния ред. Тези дублети са дадени с приетото в книжовния език ударение, за да се улеснят чужденците при ползването на речника.

 

Омонимите са обособени в отделни статии.

 

Речниковата статия е разработена основно при глагола или при съществителното, ако няма глагол, като при прилагателното, наречието и пр. думите се изброяват без допълнителни обяснения.

 

Когато заглавната дума е съществително, непосредствено след нея се посочва родът с м, ж или ср.

 

Съществителните имена, които имат форма само за множествено число, се дават с бележка мн.

 

Където е необходимо, се дават пояснения в скоби. Следва съответното съществително на испански, а след него се означава родът с т (мъжки род) или с/(женски род) или с т/, ако то се явява в двата рода или трЦ или/рД ако се употребява само в множествено число. В испанския език няма среден род.

 

Идиоматичните изрази, както и пословиците и поговорките, включени в статиите, са предадени със съответните изрази, пословици и поговорки. Дадени са в края на статията след знака О.

 

Глаголите на български език са дадени в 1 л., ед. ч., ссг. вр., изяв. накл., а на испански — в инфинитив. Безличните глаголи са в 3 л., ед. ч.

 

Българските глаголи са дадени само в несвършен вид, а тези, които нямат несвършен вид — в свършен вид.

 

Възвратната фррма на глагола е включена в същата статия освен в случаите, когато тя има друго значение.

 

Глаголите с префикс в българския' език нямат точен еквивалент на испански и са предадени описателно. Включени са глаголи само с един префикс.

 

В испанската част на всяка статия за глагол след еквивалента се поставя VI (преходен), >ч (непреходен)' и V 1треп (безличен), а преди това:

 

А) ако е неправилен с известна закономерност — поставя се знакът *, а след него цифрите от 1 до 5 вкл., според петте категории;

 

Б) ако е напълно неправилен — поставя се знакът** без цифра.

 

В края на речника има специална таблица на неправилните испански глаголи, където срещу тези условни знаци ще се намерят необходимите обяснения.

 

За улеснение испанският глагол се посочва в повечето случаи с предлога, който изисква.

 

При прилагателните след заглавната дума, поставена винаги в м. р., ед. ч., се прибавя съкращението прил, а на испански се дава прилагателното в м. р. с окончание и за ж. р.; ако е дадено само в м. р., това означава, че формата е еднаква и за двата рода.

 

При наречията се поставя след заглавната дума съкращението нрч. 11е се дават всички наречия, производни от прилагателни, а само най-употребяваните или тези, които на български или на испански са с по-особено значение.

 

При местоименията,междуметията,предлозите и съюзите след заглавната дума се поставят съкращенията мест, межд, предл и съюз.

 

ОТ АВТОРИТЕ

Характеристики
В наличност:
Да
Език
български, испански
Автор
Тодор НЕЙКОВ, Емилия Ценкова
Издателство
Наука и изкуство
Етикети
двуезични речници, испански речници
Град
София
Година
1997
Страници
499
Състояние
неизползвана книга
ЗАБЕЛЕЖКА
отлично книжно тяло, здрава корица, захабен външен вид
Националност
българска
Издание
трето
Корица
твърда
Формат
голям
Ширина (мм)
170
Височина (мм)
245
Дебелина (мм)
29
Тегло (гр.)
615
Отстъпки, доставка, плащане

При покупка на стойност:

  • Над 20 лв., отстъпка от 10%, видима в процеса на пазаруване.
  • До 60 лв. - доставка до офис на Еконт или Спиди - 4.50 лв., над 60 лв. - безплатна доставка
  • Доставка до адрес с Еконт или Спиди - 6 лв., независимо от теглото на книгите и стойността на поръчката

 

За редовни клиенти, закупили книгите си с регистрация, се определя персонална отстъпка с код за постоянна отстъпка, за пазаруване независимо от стойността на покупката.

За пазаруващите само с "Бърза поръчка", не се предлага код постоянна за отстъпка, поради невъзможността да бъде вписан такъв.

 

 

Поръчки направени до 17.00 ч. в делничен ден - за София и страната, обикновено се изпращат в същия ден и се доставят на следващия, или според графика на куриерската фирма. При пристигането на пратката в офиса на Еконт клиентите, направили поръчка с регистрация, получават имейл и SMS, а с "Бърза поръчка" - само SMS. 

 

След преглед на пратката в присъствието на куриера, се заплаща наложен платеж. Към книгите от всяка поръчка се издава фискален бон, а при заявено желание и опростена фактура, както на фирми, така и на физически лица.

Ако книгата или книгите не отговарят на описаното състояние при поръчката, то той се освобождава от заплащане на пратката в двете посоки, след разговор по телефона с подателя.

Ако клиента след преглед прецени, че книгата или книгите не са му необходими, то той следва да ги върне на подателя, като заплати пощенските разходи в двете посоки.

 

 

За София - лично предаване

 

Среща с предварителна уговорка на две места в кв. Орландовци:

1. За пристигащите с трамвай (№ 3, 4 или 18): трамвайна спирка "Католически гробищен парк" (виж на картата) около 7-9 мин от пл. Лъвов мост.

2. За пристигащите с автомобил: кв. Орландовци, ул. Железопътна 18, пред магазин Билла (виж на картата) 

Предимствата на този начин за получаване: възможност за внимателно разглеждане на книгите, получаване в същия ден и спестяване на пощенските разходи.

 

 

За чужбина (for abroad) 

 

Български пощи

 

След уточняване на всички подробности и потвърждение от страна на клиента.

 

 

Непотвърдена от клиента поръчка по телефона не се обработва!

 

Бърза поръчка Без формалности
Вашата поръчка е приета. Очаквайте обаждане!