Българско-испански речник (над 30000 думи, 1995 г.)

Продукти
КНИГИ
+
18,95 лв.
  • Издателство: Наука и изкуство
  • ISBN / UPC: 9540201314
КУПИ с регистрация ИЛИ с БЪРЗА поръчка
Моля, изберете:
Продуктът е успешно добавен в количката

Diccionario Búlgaro-Español

 

Тодор НЕЙКОВ  |  Емилия Ценкова  (автори)

 

Издателство:   Наука и изкуство
Език: испански език  |  български език
Раздел: Речници
Етикети:

испански речници

двуезични речници

 

Твърда корица с обложка, голям формат  |  499 стр.  |  853 гр.

(неизползвана, здрава и чиста книга в почти отлично състояние - леко захабена обложка)

 

*

 

ПРЕДГОВОР

 

Предложеният българско-испански речник съдържа над 30 хиляди думи и е предназначен предимно за изуча­ващите испански език българи, на първо място български студенти, чиято първа или втора специалност е испан­ският език, а също и за изучаващите испански език в различни езикови курсове. Той може да служи и па български специалисти в страните, говорещи испански —инженери и техници, агрономи, лекари, дипломати, търговски работници и др.

 

Речникът може да се използва и от чужденци, изучаващи български език. Поради сравнително по-ограничения му обем не са включени:

  • почти изцяло турцизмите;
  • до голяма степен диалектните и остарелите думи;
  • голям брой по-рядко употребявани думи;
  • звукоподражателните думи без покритие в испанския език, отглаголните съществителни, които и в двата езика се образуват по определени правила, и производните наречия, чието образуване в испанския език е подчинено на специфични закони;
  • идиоматичните изрази, поговорките и пословиците без покритие, които са чужди на испанския и на лати­ноамериканския бит и не са пряко свързани със съвременния испански език.

В рамките на направения подбор влизат и някои специализирани термини от различни области:

  • обществено-политически живот;
  • икономика, търговия, финанси и банково дело;
  • наука и техника, строителство, научно сътрудничество, културен обмен и пр.;
  • спорт.

Взема се под внимание, доколкото е възможно, голямото разпространение на испанския език и настъпилите в развитието на този език изменения в различните страни, говорещи испански. Имат се предвид и по-важните латиноамериканизми. -

 

* * *

 

Всички заглавни думи са подредени по азбучен ред в отделни статии. В тях не се включват правописните варианти на думата, а също така и словообразувателните дублети, които се дават в една статия, ако те не нарушават азбучния ред. Тези дублети са дадени с приетото в книжовния език ударение, за да се улеснят чужденците при ползването на речника.

 

Омонимите са обособени в отделни статии.

 

Речниковата статия е разработена основно при глагола или при съществителното, ако няма глагол, като при прилагателното, наречието и пр. думите се изброяват без допълнителни обяснения.

 

Когато заглавната дума е съществително, непосредствено след нея се посочва родът с м, ж или ср.

 

Съществителните имена, които имат форма само за множествено число, се дават с бележка мн.

 

Където е необходимо, се дават пояснения в скоби. Следва съответното съществително на испански, а след него се означава родът с т (мъжки род) или с/(женски род) или с т/, ако то се явява в двата рода или трЦ или/рД ако се употребява само в множествено число. В испанския език няма среден род.

 

Идиоматичните изрази, както и пословиците и поговорките, включени в статиите, са предадени със съответните изрази, пословици и поговорки. Дадени са в края на статията след знака О.

 

Глаголите на български език са дадени в 1 л., ед. ч., ссг. вр., изяв. накл., а на испански — в инфинитив. Безличните глаголи са в 3 л., ед. ч.

 

Българските глаголи са дадени само в несвършен вид, а тези, които нямат несвършен вид — в свършен вид.

 

Възвратната фррма на глагола е включена в същата статия освен в случаите, когато тя има друго значение.

 

Глаголите с префикс в българския' език нямат точен еквивалент на испански и са предадени описателно. Включени са глаголи само с един префикс.

 

В испанската част на всяка статия за глагол след еквивалента се поставя VI (преходен), >ч (непреходен)' и V 1треп (безличен), а преди това:

 

А) ако е неправилен с известна закономерност — поставя се знакът *, а след него цифрите от 1 до 5 вкл., според петте категории;

 

Б) ако е напълно неправилен — поставя се знакът** без цифра.

 

В края на речника има специална таблица на неправилните испански глаголи, където срещу тези условни знаци ще се намерят необходимите обяснения.

 

За улеснение испанският глагол се посочва в повечето случаи с предлога, който изисква.

 

При прилагателните след заглавната дума, поставена винаги в м. р., ед. ч., се прибавя съкращението прил, а на испански се дава прилагателното в м. р. с окончание и за ж. р.; ако е дадено само в м. р., това означава, че формата е еднаква и за двата рода.

 

При наречията се поставя след заглавната дума съкращението нрч. 11е се дават всички наречия, производни от прилагателни, а само най-употребяваните или тези, които на български или на испански са с по-особено значение.

 

При местоименията,междуметията,предлозите и съюзите след заглавната дума се поставят съкращенията мест, межд, предл и съюз.

 

ОТ АВТОРИТЕ

Характеристики
В наличност:
Да
Език
български, испански
Автор
Тодор НЕЙКОВ, Емилия Ценкова
Издателство
Наука и изкуство
Етикети
двуезични речници, испански речници
Град
София
Година
1995
Страници
499
Състояние
неизползвана книга
ЗАБЕЛЕЖКА
здрава и чиста книга в почти отлично състояние - леко захабена обложка
Националност
българска
Издание
второ
Корица
твърда
Формат
голям
Ширина (мм)
175
Височина (мм)
245
Дебелина (мм)
32
Тегло (гр.)
852
Отстъпки, доставка, плащане

При покупка на стойност:

  • Над 20 лв., отстъпка от 10%, видима в процеса на пазаруване.
  • До 60 лв. - доставка до офис на Еконт или Спиди - 4.50 лв., над 60 лв. - безплатна доставка
  • Доставка до адрес с Еконт или Спиди - 6 лв., независимо от теглото на книгите и стойността на поръчката

 

За редовни клиенти, закупили книгите си с регистрация, се определя персонална отстъпка с код за постоянна отстъпка, за пазаруване независимо от стойността на покупката.

За пазаруващите само с "Бърза поръчка", не се предлага код постоянна за отстъпка, поради невъзможността да бъде вписан такъв.

 

 

Поръчки направени до 17.00 ч. в делничен ден - за София и страната, обикновено се изпращат в същия ден и се доставят на следващия, или според графика на куриерската фирма. При пристигането на пратката в офиса на Еконт клиентите, направили поръчка с регистрация, получават имейл и SMS, а с "Бърза поръчка" - само SMS. 

 

След преглед на пратката в присъствието на куриера, се заплаща наложен платеж. Към книгите от всяка поръчка се издава фискален бон, а при заявено желание и опростена фактура, както на фирми, така и на физически лица.

Ако книгата или книгите не отговарят на описаното състояние при поръчката, то той се освобождава от заплащане на пратката в двете посоки, след разговор по телефона с подателя.

Ако клиента след преглед прецени, че книгата или книгите не са му необходими, то той следва да ги върне на подателя, като заплати пощенските разходи в двете посоки.

 

 

За София - лично предаване

 

Среща с предварителна уговорка на две места в кв. Орландовци:

1. За пристигащите с трамвай (№ 3, 4 или 18): трамвайна спирка "Католически гробищен парк" (виж на картата) около 7-9 мин от пл. Лъвов мост.

2. За пристигащите с автомобил: кв. Орландовци, ул. Железопътна 18, пред магазин Билла (виж на картата) 

Предимствата на този начин за получаване: възможност за внимателно разглеждане на книгите, получаване в същия ден и спестяване на пощенските разходи.

 

 

За чужбина (for abroad) 

 

Български пощи

 

След уточняване на всички подробности и потвърждение от страна на клиента.

 

 

Непотвърдена от клиента поръчка по телефона не се обработва!

 

Бърза поръчка Без формалности
Вашата поръчка е приета. Очаквайте обаждане!