Пространственные конструкции в древнерусском языке в сопоставлении с древнеболгарским языком

Продукти
КНИГИ
+
49,95 лв.
КУПИ с регистрация или с Бърза поръчка
Моля, изберете:
Продуктът е успешно добавен в количката

Пространствени конструкции в староруски език, съпоставени със старобългарски.

 

Румяна Павлова  (автор)

 

Издателство:   Българска академия на науките
Език: руски език  |  староруски език  |  старобългарски език
Раздел: Езикознание и семиотика

 

Твърда корица, среден формат  |  240 стр.  |  355 гр. 

(неизползвана книга в отлично състояние)

 

*

 

Съдържание (виж второто изображение)

 

**

 

Из "Введение"-то към книгата

 

Выбор темы и материала; трудности разработки проблемы; задачи исследования

 

В настоящем исследовании рассматриваются грамматические средства (предлоги, беспредложные формы), которые использова­лись в древнерусском и в древнеболгарском языках для выраже­ния пространственных отношений. Близость грамматических средств, выражающих пространственные отношения (в религиозных памят­никах — идентичность), в плане формальном и функциональном вполне естественна, если учитывать два момента: 1) Без сомнения, в древнерусском и древнеболгарском языках были общие элементы, обусловленные происхождением от одного предка, тем более, что в пространственную сферу, отражающую по сравнению с дру­гими логико-грамматическими отношениями низшую степень аб­стракции, включаются многие древние по своему происхождению беспредложные формы и простые, первичные предлоги. Беспред­ложные падежные формы исторически старше предложных. По мнению исследователей, предлоги на древнейшей стадии сущест­вования индоевропейского языка были самостоятельными словами наречного типа, которые, в сущности, не соединялись ни с суще­ствительным, ни с глаголом, но относились ко всему предложе­нию.[1] С течением времени они стали объединяться либо с сущест­вительным, либо с глаголом; это произошло и в общеславянском[2]. 2) Не надо забывать, что „в течение длительного времени старо-авянский язык (древнеболгарский) был на Руси литературным языком"[3], что является другой причиной наблюдающейся близости пространственных   конструкций   в древнеболгарских  и древне­русских текстах.

 

Несмотря на очень близкое родство, обусловленное единст­вом происхождения,древнерусский язык и древнеболгарский язык явно отличались на всех лингвистических уровнях. Без сомнения, были различия и в выражении пространственных отношений. Для истории русского языка особенно важное значение приобретает установление пространственных форм и их функционирование в устном, народном древнерусском языке. Возникает вопрос: воз­можно ли восстановить картину употребления пространственных форм в живом древнерусском языке? Ответить на этот вопрос очень трудно. Неслучайно то, что эта проблема в таком свете не ставилась и не разрабатывалась в исследованиях по истории русского языка. Имеющиеся в лингвистической литературе работы о простран­ственных предлогах не удовлетворяют нас главным образом по той причине, что пространственные грамматические средства, упо­требленные в древнерусских   письменных  памятниках, обычно безоговорочно считаются принадлежностью русского языка. Таким образом, эта сложная проблема решается самым легким путем, в упрощенном и потому часто неверном виде*. О древнеболгаризмах в этой языковой области или вовсе не говорится, или упоминается вскользь. Фактическое положение вещей намного сложнее. Мы не располагаем „чистыми" древнерусскими текстами. Как справед­ливо отмечает Ф. П. Филин, „вне всякого сомнения, письменность на Руси распространилась вместе с старославянскими книгами, образование достигалось при помощи старославянского языка" и поэтому „приходится по крупицам собирать сведения о диалект­ных явлениях, скупо и весьма неравномерно пробивающихся через броню старославянского языкового стандарта"5.

 

Очевидно, исследование древнеболгарских пространственных конструкций является обязательным условием, ибо в силу сложив­шихся исторических обстоятельств невозможно разрешить вопрос об особенностях употребления древнерусских пространственных форм вне сопоставления с древнеболгарской системой граммати­ческих средств, выражающих пространственные отношения".

 

Становится несомненным, что при подборе древнерусских па­мятников для исследования надо учитывать различные в жанро­вом отношении тексты. Для целей нашего анализа целесообразнее всего сопоставлять особенности употребления пространственных форм в грамотах и летописях. Грамоты дают „ценнейший для исто­рика языка материал, в наибольшей степени из всех древнейших па­мятников письма отражающий живую речь"[4]. Утверждение, что „язык грамот почти полностью лишен книжно-славянского влияния"[5] кажется несколько преувеличенным; даже „и на языке безыскус­ной переписки, представленной в берестяных грамотах, не могло не сказаться сдерживающее по отношению к диалектным особенно­стям влияние книжной традиции"[6]. Все же мы можем опереться на материал, извлеченный из древнерусских грамот, как на один из надежных (если не самый надежный) критериев отнесения ка­кой-либо пространственной формы или функции к народно-разговорному древнерусскому языку. Отрицательным качеством материала из грамот является то, что почти все они более позд­него происхождения, и по ним трудно судить о пространственных формах XI века, трудно себе представить их функционирование и в XII веке. Известно, что в лексическом отношении язык грамот не очень богат и разнообразен, но пространственные формы в силу высокой частоты  употребления  представлены  в  них широко.[7]

_____________________

[1] А.   М е й е. Основные особенности германской группы языков, М., 1952, с. 131; И. М. Тройский. Очерки по истории латинского языка, М., 1953, с. 94—95.

 

[2] А. Мейе. Общеславянский язык. М., 1951, с. 370—371.

 

[3]С. Б. Бернштейн. Очерк сравнительной грамматики славянских языков. М., 1961, с. 81,

 

[4] См., например, работы: Т. П. Л о м т с в. Очерки по историческому синтаксису русского языка. М., 1956, VIII, с. 293—327; Р. В. X в о р о в а. Распространение глаголов именами существительными в языке Лаврентьев-скоп летописи (пространственные отношения). Ученые записки МГПИ им. В. И. Ленина, № 353, М., 1970, с. 505—527, как и другие исследования.

 

[5]Ф. П. Филин. Происхождение русского, украинского и белорус-кого языков, Л,. 1972, с. 91.

 

[6] Нами сделана сплошная выборка материала из древнеболгарских па­мятников Зографского евангелия и Супрасльской рукописи. Для выявления вариантов (разночтений) используются тексты Мариинского, Ассемапиева евангелий и Саввиной книги; в некоторых случаях, как дополнительный терий, сопоставляются совпадающие гомилии Супрасльского и Успен­ского сборников. Э. Благова доказала, что гомилии Успенского сборника, переведенные с греческого, „довольно хорошо соблюдают первичный старо­славянский текст, синтаксическо-стнлистический облик и словарный состав и что на них можно опираться как на один из важных и хорошо сохранив­шихся памятников старославянской письменности" — см.: Э. Благова. Гомилии Супрасльского и Успенского сборников. — Исследования неточ­ное по истории русского языка и письменности. М., 1966, с. 87.

 

[7] В. И. Борковский. Синтаксис древнерусских грамот (простое предложение). Львов, 1949, с. 8.

 

[8] И. С. Улуханов. О языке древней Руси. М., 1972, с. 17.

 

[9] Ф. П. Фил и н. Происхождение русского, украинского и бело­русского. . . , с. 91.

 

[10] Нами просмотрены все грамоты, собранные в Материалах картотеки Словаря древнерусского языка XI—XIV вв. в Институте русского языка АН СССР. Пользуюсь случаем выразить свою самую сердечную благодаргь Л. П. Езиреня и другим сотрудникам Института русского языка за любезность и отзывчивость, которую я встретила с их стороны при работе Ы   материалами картотеки.

 

 

Характеристики
В наличност:
Да
Език
руски, староруски, старобългарски
Автор
Румяна Павлова
Издателство
Българска академия на науките
Град
София
Година
1977
Страници
240
Състояние
неизползвана книга
ЗАБЕЛЕЖКА
книга в отлично състояние
Националност
българска
Издание
първо
Корица
твърда
Формат
среден
Тираж (бр.)
600
Ширина (мм)
140
Височина (мм)
205
Дебелина (мм)
15
Тегло (гр.)
355
Доставка

За София - лично предаване (безплатна доставка)

 

Среща с предварителна уговорка на две места в кв. Орландовци:

1. За пристигащите с трамвай (№ 3, 4 или 18): трамвайна спирка "Католически гробищен парк" (виж на картата) около 7-9 мин от пл. Лъвов мост.

2. За пристигащите с автомобил: кв. Орландовци, ул. Железопътна 18, пред магазин Билла (виж на картата) 

 

 

За София и страната

 

Еконт Експрес 

 

Поръчвате днес, получавате утре (заплащане на наложен платеж след преглед на пратката).

 1. Пощенска пратка до избран от Вас удобен офис, при поръчка на книги на стойност:

  • До 60 лв. - цена 4 лв.
  • Над 60 лв. - безплатна

2. Куриерска пратка до адрес (доставка до врата), при поръчка на книги на стойност:

  • До 100 лв. - цена 5 лв.
  • Над 100 лв. - безплатна

 

 

За чужбина

 

Български пощи

 

След уточняване на всички подробности и потвърждение от страна на клиента.

Купи с отстъпка до 30%

Промоционални отстъпки и условия за доставка до 01.12.2021 г.

 

За всяка поръчана книга или книги на стойност:

над 20 лв - 10%

над 60 лв - 15% + безплатна доставка до офис на Еконт

над 100 лв - 20% + безплатна доставка до офис на Еконт или до адрес (до врата)

над 300 лв - 30% + безплатна доставка до офис на Еконт или до адрес (до врата)

                                                    

 

 

Отстъпки и доставка в табличен вид

 

Сума на поръчката лв. Отстъпка %

Доставка с Еконт до:

офис  |  врата

20 - 60  10 4 лв. 5 лв.
60 - 100  15 0 лв. 5 лв.
100 - 300   20 0 лв. 0 лв.
Над 300  30 0 лв. 0 лв.

 

Отстъпките са видими за клиента в процеса на поръчката.

Към книгите от всяка поръчка се издава фискален бон, а при заявено желание и опростена фактура, както на фирми, така и на физически лица.

 

 

Бърза поръчка Без формалности
Вашата поръчка е приета. Очаквайте обаждане!