Биологический энциклопедический словарь

Продукти
КНИГИ
+
8,95 лв.
КУПИ с регистрация или с Бърза поръчка
Моля, изберете:
Продуктът е успешно добавен в количката

Коллектив  (авторов) 

М. С. Гиляров  (главен редактор)

 

Издателство:   Советская энциклопедия
Език: руски език
Раздел: Биология
Поредица: Энциклопедический словарь

 

Твърда корица, голям формат  |  864 стр.  |  2104 гр.

(неизползвана книга - отлично книжно тяло, леко захабена предна корица)

 

*

 

АННОТАЦИЯ

 

Словарь нестандартно представляет собой справочное издание, включающее более 7500 статей но всем разделам биологии: физико-химической биологии, генетике, цитологии, анатомии и морфологии, эмбриологии, физиологии, экологии, эволюционному учению и др.; значительное место в словаре уделено конкретным группам организмов от видов до царств, охране природы. В Словаре помещено около 4000 текстовых рисунков и 29 вклеек (58 таблиц).

Словарь предназначен для биологов, специалистов смежных с биологией областей науки, преподавателей университетов, институтов, учителей средней школы, студентов и всех интересующихся живой природой.

 

**

 

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА

 

Настоящая книга — первый опыт создания универ­сального энциклопедического словаря по биологии на рус­ском языке. Настоятельная потребность в достаточно полном биологическом справочнике энциклопедического типа ощущается давно и диктуется как важностью на­учных результатов, полученных в различных направ­лениях биологии в 20 веке, так и быстро возрастающим значением этих результатов для ряда других наук и для практики. Общепризнано, что начиная с середины 20 века биология прочно заняла одно из ведущих мест в современном естествознании. Особенно значительными были успехи в 50—60-х годах молекулярной биологии — направления, рождение и развитие которого связано с широким проникновением в биологию методов и идей физики, химии и математики. Раскрытие химической при­роды генетического материала (двойная спираль ДНК), способов хранения и реализации наследственной ин­формации, объяснение принципов функционирования биологических систем процессами, происходящими на уровне молекул. — эти и другие достижения получили громкую известность (которую, вероятно, можно срав­нить с популярностью теории относительности в 20-е годы или ядерной физики — в 40—50-е годы) и стимули­ровали развитие многих традиционных биологических наук. Вместе с тем успехи молекулярной (или несколько Шире — физико-химической) биологии обусловили раз­витие генетической и клеточной инженерии, ряда других методов, получивших выходы в медицину, сельское хо­зяйство и промышленность (биотехнология).

 

Несколько позднее столь же широкую известность приобрело направление, которое можно назвать биосфер­но-экологическим. Созданная в значительной степени трудами наших отечественных учёных, эта область ис­следований также имеет общенаучное значение и также жизненно необходима для практики — охраны и рацио­нального использования живой природы, поддержания окружающей среды в состоянии, пригодном для жизни (и человека, и всех населяющих Землю биологических видов), выработки нового, экологического мышления, без которого невозможно дальнейшее разумное взаимо­действие человечества с биосферой. Развитие биологии на этих двух направлениях со всей очевидностью пока­зало плодотворность междисциплинарного подхода к решению биологических проблем. Однако на каком бы уровне — молекулярном, клеточном, организменном или биосферном — ни работал исследователь, в конечном счёте он имеет дело с определёнными организмами — представителями тех или иных видов, родов, семейств и т. д. Наметившееся в период расцвета молекулярной биологии охлаждение к систематике (как и некоторым другим традиционным разделам биологии) впоследст­вии сменилось широким признанием её важности, в том числе и для новых направлений. В целом, несмотря на естественное привлечение сил и внимания к быстро развивающимся пограничным направлениям, последние 10—15 лет убедительно показали, что традиционные био­логические науки полностью сохраняют своё значение. Поэтому при формировании структуры «Биологическо­го энциклопедического словаря» должное место и вни­мание уделено классической биологии.

 

Быстрое развитие пограничных областей биологии, участие в этой работе не только биологов, но и предста­вителей других наук (со свойственными этим наукам подходами и понятийным аппаратом), а также популяри­зация наиболее важных результатов средствами массовой информации, породили множество проблем, связанных с употреблением научной терминологии. Эти проблемы часто игнорируются в специальной биологической лите­ратуре, но они становятся чрезвычайно острыми и слож­ными при создании словарей и энциклопедий. Неко­торые из этих проблем целесообразно отметить. Во-пер­вых, в научную литературу практически беспрепятст­венно проникает профессиональный жаргон, удобный и понятный лишь небольшой группе узких специалистов. При этом термины, появившиеся в зарубежной лите­ратуре, часто не переводятся на русский язык, а транс­литерируются, что существенно усложняет и без того уже сложный язык науки, засоряет русский язык. В других случаях (например, при стремлении к кратко­сти перевода) транслитерация ведёт к появлению в русском языке терминов, прообразы которых на языке оригинала терминами в строгом смысле не являются. Во-вторых, некоторые термины и понятия, попадая пз научной литературы в популярную, часто изме­няют свой первоначальный объём и смысл (в последние годы яркий пример этому — судьба термина «эколо­гия»). И наконец, в-третьих, нельзя не учитывать распро­странённой, к сожалению, практики, когда исследо­ватели не всегда оправданно стремятся ввести новую терминологию, чтобы подчеркнуть новизну и значитель­ность собственных исследований. Разумеется, задача упорядочения терминологии, применяемой в современ­ной биологической литературе и исследовательской практике, не ставилась при работе над Словарём. Для этого требуется совместная работа как биологов, так и лингвистов, опирающаяся на тщательно разработанные общие принципы. Здесь же, подчеркнув неизбежность такой работы в будущем, необходимо отметить, что Сло­варь не является нормативным изданием в области тер­минологии, а лишь в той или иной степени отражает прак­тику, существующую в современной научной литерату­ре. Поэтому, в частности, в ряде случаев отдаётся предпоч­тение широко бытующим терминам, а не нх номенкла­турным вариантам. Если термин имеет различные зна­чения или разные термины обозначают близкие поня­тия, а также в тех случаях, когда существуют расхож­дения в употреблении термина, в Словаре обычно де­лаются необходимые оговорки или разъяснения. В це­лом же проблему отражения в Словаре современной биологической терминологии, в том числе проблему оптимального соотношения традиционной и новой тер­минологии, пришлось решать прагматически. К этому следует добавить, что энциклопедическое издание есть, прежде всего, свод общепринятых, устоявшихся фактов, понятий, взглядов и вследствие этого всегда несколько запаздывает в отражении живого развития науки.

 

«Биологический энциклопедический словарь» — уни­версальное справочное издание, предназначенное как для биологов, так и для широкого круга представителей смеж­ных наук, учащихся и всех интересующихся живой при­родой. Словарь включает около 7600 статей («чёрных слов»). Значительное место отведено анатомии, морфо­логии, цитологии, генетике, биохимии, эмбриологии, фи­зиологии, экологии, биогеографии, эволюционному уче­нию, представлены основные термины и понятия быстро развивающихся молекулярной биологии, иммунологии, этологии, хронобиологии и некоторых других биологи­ческих наук и направлений.

 

В Словаре соблюдены основные правила, принятые в советских энциклопедических изданиях — алфавит­ное расположение статей, система отсылок (напечатаны курсивом), принципы сокращения и т. п. Если название статьи состоит из двух или более слов, их порядок обыч­но соответствует тому, который употребляется в биоло­гической литературе (например, Альтруистическое но­ведение. Нервный импульс). Инверсия допускается в тех случаях, когда на первое место целесообразно вынести главное по смыслу слово (например, Катастроф теория) или если в название входит имя собственное (например, Пуркпне клетки). К основным анатомо-морфологическим терминам в скобках даётся латинский эквивалент, напри­мер Глаз (оси1из), Венчик (согоПа), к терминам, перешед­шим в русский язык из других языков, в скобках даётся краткая этимологическая справка (не приводится для на­званий химических веществ). Синонимы основного терми­на приводятся вслед за чёрным словом или после латин­ского названия или этимологической справки (набраны в разрядку).

 

Существенную часть Словаря занимают статьи о груп­пах организмов различного таксономического ранга — от видов до царств. Включение такого большого (и по чис­лу статен, и по объёму) систематического материала в уни­версальный биологический справочник представляется оп­равданным. Во-первых, мир живых существ бесконечно ин­тересен и значителен сам по себе, независимо от узкой спе­циализации биолога. Во-вторых, в статьях о группах орга­низмов раскрываются и наполняются конкретным содер­жанием многие морфологические, экологические, биогео-графическне, эволюционные и другие термины и понятия. И, в-третьпх, это та часть Словаря, которая будет особен­но интересна широкому кругу читателей, всем тем, кто не­равнодушен к удивительному разнообразию живых форм на Земле, их современному состоянию и сохранению в бу­дущем (данные Красной книги МСОП п Красной книги СССР приведены с возможной полнотой).

 

Естественно, что разные крупные группы организмов представлены в Словаре неравномерно — низшие расте­ния гораздо меньшим числом статей, чем высшие, беспоз­воночные менее подробно, чем позвоночные, и т. д. При от­боре учитывались распространённость и известность так­сона, особенности биологии, практическое значение, сов­ременное состояние и др. Большее внимание уделено пред­ставителям флоры и фауны СССР. В систематических ста­тьях, соответствующих нисходящему ряду: тип (отдел) —> —> классы —> отряды (порядки) —> семейства —> роды —> ви­ды, информация распределена таким образом, чтобы избе­жать повторений. Так, если в статье об отряде животных (пли порядке растений) приводятся какие-либо морфоло­гические, экологические или другие данные, общие для всех представителей этого отряда (порядка), то в статьях о подчинённых таксонах они, как правило, не повторяют­ся (например, в статье «Листообразные» сказано, что пти­цы этого отряда моногамы, и эта информация больше не приводится в статьях о семействах, родах и видах, относя­щихся к этому отряду). Поэтому для получения более пол­ной информации о какой-либо группе организмов следует посмотреть статьп о таксонах, расположенных на система­тической лестнице как выше, так и ниже данной группы. Эта задача облегчается тем, что в статьях о таксонах более высокого ранга названы основные входящие в него таксо­ны более низкого ранга, причём если после русского наз­вания таксона стоит его латинское название, соответству­ющей статьи в Словаре нет; если же в тексте статьи даётся только русское название таксона, а его латинское назва­ние опущено, значит об этом таксоне есть самостоятельная статья.

 

С другой сторопы, любой таксон определяется по отно­шению к первому вышестоящему таксону, статья о котором есть в Словаре (например, джейран определяется как мле­копитающее рода газелей, а грач как птица семей­ства вороновых). Понятно, что многие цепочки такого иода короткие и часто ограничиваются достаточно высоки­ми таксонами; в других случаях опущены промежуточные звенья, но как бы ни были велики эти разрывы, все систе­матические статьи одного ряда всегда связаны между со­бой. Если в дефиниции указывается принадлежность данного таксона к таксону более высокого ранга, о кото­ром пет статьи, то при русском названии обычно даётся ла­тинское. Таким образом, в статьях по систематике отсут­ствие латинского названия при русском названии являет­ся своеобразной отсылкой, свидетельством того, что ста­тья о данной группе есть в Словаре. Это правило не рас­пространяется на статьи по морфологии, экологии и др., в которых те или иные таксоны чаще называются только по-русски, независимо от того, есть о них статьи или нет. Латинские названия видов и родов набраны курсивом.

 

Приводимая при статьях литература, как правило, но­сит конкретный характер, то есть тесно связана с предме­том данной статьи. Общие курсы, монографии, имеющие лишь частичное отношение к предмету статьи, обычно не приводятся. Предпочтение отдано последним изданиям на русском языке. В конце Словаря в виде приложения помещен краткий список литературы по основным биоло­гическим наукам, имеющий самостоятельное справочное значение.

 

Важная часть Словаря — именной и предметный ука­затели и указатель латинских названий организмов. В именной указатель включены сведения о годах жизни и национальной или государственной принадлежности учё­ных. Поэтому эти данные опущены в основном тексте Сло­варя. В предметный указатель вынесены все термины ос­новного словника (названия статей), синонимы, а также термины, используемые в тексте статей. Таким образом су­щественно увеличена справочность издания.

 

В работе над Словарём участвовало свыше 500 авторов (их список приведён в конце книги) и научных консуль­тантов, главным образом сотрудники различных институ­тов АН СССР, а также Московского и Ленинградского го­сударственных университетов, Московского государствен­ного педагогического института им. В. И. Ленина и ряда других учреждений. Редакционную коллегию с самого на­чала работы над изданием возглавлял выдающийся со­ветский биолог академик Меркурий Сергеевич Гнляров (1912—1985). М. С. Гиляров принимал активное участие в обсуждении и редактировании важнейших материалов (особенно по общей биологии, эволюционному учению и энтомологии), написал для Словаря ряд статей. На заклю­чительном этапе работы, когда все статьи былп перепеча­таны в алфавитном порядке, М. С. Гиляров начал с исклю­чительным вниманием читать весь Словарь сплошь. Энци­клопедически образованный биолог и тонкий доброжела­тельный редактор, он стремился сделать текст Словаря точнее, яснее, содержательнее. Он успел прочитать боль­шую часть Словаря, последние материалы от него редак­ция получала уже пз больницы. Редколлегия и издатель­ство «Советская энциклопедия» с глубокой благодарно­стью отмечают большой и плодотворный вклад М. С. Ги-лярова в создание «Биологического энциклопедического словаря».

 

Редколлегия и редакция биологии отдают себе отчёт, что первое издание Словаря, посвященного такой сложной и дифференцированной нарке, как биология, не может быть свободным от недостатков и упущений. Все замеча­ния и предложения, как по структуре Словаря в целом, так и по содержанию отдельных статей, а также указания на возможные неточности будут приняты с благодарно­стью; их следует направлять по адресу: 109817, Москва, Ж-28, Покровский бульвар, 8, издательство «Советская энциклопедия».

 

Во втором издании Словаря исправлены замеченные ошибки и опечатки, включены указатель русских названий организмов и список позвоночных животных и сосудистых растений из Крас­ной книги СССР, внесены добавления в прпложеппе «Биологическая литература».

Характеристики
В наличност:
Да
Език
руски
Автор
Коллектив
Издателство
Советская энциклопедия
Поредица
Энциклопедический словарь
Редактор
М. С. Гиляров
Град
Москва
Година
1989
Страници
864
Състояние
неизползвана книга
ЗАБЕЛЕЖКА
отлично книжно тяло, леко захабена предна корица
Националност
руска
Издание
второ преработено издание.
Корица
твърда
Формат
голям
Ширина (мм)
210
Височина (мм)
270
Дебелина (мм)
42
Тегло (гр.)
2104
Доставка

За София - лично предаване (безплатна доставка)

 

Среща с предварителна уговорка на две места в кв. Орландовци:

1. За пристигащите с трамвай (№ 3, 4 или 18): трамвайна спирка "Католически гробищен парк" (виж на картата) около 7-9 мин от пл. Лъвов мост.

2. За пристигащите с автомобил: кв. Орландовци, ул. Железопътна 18, пред магазин Билла (виж на картата) 

 

 

За София и страната

 

Еконт Експрес 

 

Поръчвате днес, получавате утре (заплащане на наложен платеж след преглед на пратката).

 1. Пощенска пратка до избран от Вас удобен офис, при поръчка на книги на стойност:

  • До 60 лв. - цена 4 лв.
  • Над 60 лв. - безплатна

2. Куриерска пратка до адрес (доставка до врата), при поръчка на книги на стойност:

  • До 100 лв. - цена 5 лв.
  • Над 100 лв. - безплатна

 

 

За чужбина

 

Български пощи

 

След уточняване на всички подробности и потвърждение от страна на клиента.

Купи с отстъпка до 30%

Промоционални отстъпки и условия за доставка до 01.12.2021 г.

 

За всяка поръчана книга или книги на стойност:

над 20 лв - 10%

над 60 лв - 15% + безплатна доставка до офис на Еконт

над 100 лв - 20% + безплатна доставка до офис на Еконт или до адрес (до врата)

над 300 лв - 30% + безплатна доставка до офис на Еконт или до адрес (до врата)

                                                    

 

 

Отстъпки и доставка в табличен вид

 

Сума на поръчката лв. Отстъпка %

Доставка с Еконт до:

офис  |  врата

20 - 60  10 4 лв. 5 лв.
60 - 100  15 0 лв. 5 лв.
100 - 300   20 0 лв. 0 лв.
Над 300  30 0 лв. 0 лв.

 

Отстъпките са видими за клиента в процеса на поръчката.

Към книгите от всяка поръчка се издава фискален бон, а при заявено желание и опростена фактура, както на фирми, така и на физически лица.

 

 

Бърза поръчка Без формалности
Вашата поръчка е приета. Очаквайте обаждане!