Всички Категории
PRODUCTS
КНИГИ
BACK
КНИГИ

Финско-русский словарь (82 000 слов, 1975 г.)

  • Издателство: Русский язык

Финско-русский словарь (82 000 слов, 1975 г.)

  • Издателство: Русский язык

Финско-руски речник с 82000 заглавни думи

 

И. Вахрос  |  А. Щербаков  (автори)

 

Издателство:   Русский язык
Език: руски език  |  фински език
Раздел: Речници
Етикети: двуезични речници

 

Твърда корица, голям формат  |  816  стр.  |  1517 стр.

(неизползвана, здрава и чиста книга с естествено поовехтял вид)

 

*

 

Под редакцией

канд. филол. наук В. ОЛЛЫКАЙНЕН и канд. филол. наук И. САЛО

 

**

 

АННОТАЦИЯ

 

Настоящий словарь, составленный финскими лингвистами в со­трудничестве с Институтом языка, литературы и истории Карельского филиала Академии наук СССР, издается впервые.

 

Словарь содержит свыше 82 000 слов современного финского языка. В нем широко представлена фразеология финского языка, отражена также областная и фольклорная лексика. Словарь включает большое количество терминологии как общественно-политической, так и науч­но-технической, с учетом направленности экономики Финляндии. Как приложение к словарю даны: Список географических названий (с включением некоторого количества топонимов по территории Фин­ляндии, скандинавских стран и Карельской АССР), Список употреб­ляемых в финском языке сокращений, а также таблицы склонения финских имён и спряжения финских глаголов — Типы склонения и спряжения.

 

Словарь предназначается для специалистов по финскому языку, научных работников, переводчиков как в Финляндии, так и в Со­ветском Союзе. Он будет также необходим лицам, изучающим фин­ский язык, и финнам, изучающим русский язык.

 

***

 

ОТ АВТОРОВ

 

Первый наиболее полный финско-русский словарь, со­ставленный А. Рингвалем и П. Кияненом, был издан в Хельсинки в 1902 г. Финско-русские словари, издавав­шиеся позднее как в Финляндии, так и в Советском Союзе, незначительны по своему объему. Поэтому давно уже возникла насущная потребность в новом большом финско-русском словаре, который отражал бы макси­мально полно лексику финского и русского языков. Осо­бенно ощутимой потребность в большом словаре стала с начала 60-х годов, в связи со всесторонним развитием культурных и экономических отношений между Финлян­дией и СССР.

 

Подготовительная работа по сбору словарного мате­риала была начата авторами около 20 лет тому назад. В основном словник для большого Финско-русского сло­варя был подготовлен к 1964 г. Финские издательства, в которые обращались авторы, по экономическим сооб­ражениям не были заинтересованы в издании этого большого труда. С согласия Министерства просвещения Финляндии и при содействии Общества «Финляндия — СССР» авторы обратились в издательство «Советская Энциклопедия» с предложением выпустить этот словарь в Москве, где в 1963 г. вышел большой Русско-финский словарь. Издательство «Советская Энциклопедия» при­няло настоящий труд к изданию.

 

В своей работе составители опирались в основном на материал «Словаря современного финского языка» (Ny­kysuomen sanakirja, osat I—VI, Porvoo — Helsinki, 1951— 1961), изданного Обществом Финской Литературы (Suoma­laisen Kirjallisuuden Seura), изданного Обществом Финской Литературы (Suoma­laisen Kirjallisuuden Seura), главный редактор словаря доктор философии проф. Матти Садениэми.

В начале своей работы при разработке словарных ста­тей авторы финско-русского словаря в первую очередь учитывали интересы финского читателя. Но поскольку словарь выходит в Москве, материал словаря был под­вергнут переработке на основании принятых в Издатель­стве установок в области подачи словарного материала в двуязычных переводных словарях. В частности, воз­никла необходимость дополнительной работы над ста­тьями с учетом потребностей русского читателя.

 

При сборе материала авторами было включено в сло­варь много неологизмов из современной финской и со­ветской печати. При отборе терминологии, связанной с отраслями техники, авторы большее внимание уделяли тем из них, которые получили широкое развитие в Фин­ляндии, как-то: лесная и целлюлозно-бумажная про­мышленность, судостроение, машиностроение и др. Слова с пониженной стилистической окраской и жаргонизмы, встречающиеся в обиходно-разговорных стилях и доволь­но широко представленные в некоторых жанрах современ­ной финской литературы, также частично нашли отраже­ние в словаре.

 

При переводе финских слов и выражений авторы ста­рались найти для них наиболее точные русские эквива­ленты, по возможности соответствующие их стилистиче­ской и экспрессивной окраске.

 

Большую трудность представляли переводы слов, от­ражающих особенности административной и обществен­но-политической жизни Финляндии. Авторам в этих Случаях довольно часто приходилось прибегать к описа­тельному переводу или давать пояснение для русского читателя.

 

Между авторами работа распределилась поровну сле­дующим образом:

 

Проф. И. Вахрос составил буквы A, B, C, D, F, G, H, K (kierukka — kousa, kuuluisa — kööri). O, P, Q, S (sisään — söötti), S, U, V, X, Y, Z, A, Ö, а также Список употребляе­мых в финском языке сокращений.

 

Магистр А. Щербаков составил буквы E, I, J, K (ka — kiertää, kova — kuulua), L, M, N, R, S (saada — sisäve­sistö), Т, а также Список географических названий.

 

Авторы выражают свою благодарность Министерству просвещения Финляндии, Обществу Финской Литерату­ры, в особенности секретарю Общества проф. Тойво Вуорела, Обществу «Финляндия — СССР», Комитету по научно-техническому сотрудничеству между Финляндией и СССР и Совету Института культурных связей между Финляндией и СССР за проявленный интерес к работе над словарем и к его изданию.

 

Подготовка рукописи словаря, в особенности ее техни­ческое осуществление, была бы весьма затруднительна без субсидий, предоставленных Министерством просве­щения Финляндии, за что авторы приносят свою искрен­нюю благодарность.

 

Считаем своим приятным долгом выразить свою глу­бокую признательность всем лицам, кто в той или иной степени способствовал созданию настоящего словаря.

 

Авторы смеют надеяться, что издание в Советском Союзе словаря, составленного в Финляндии, внесет свой вклад в развитие финско-советских культурных связей.

 

АВТОРЫ

 

 

Характеристики
Отстъпки, доставка, плащане
Характеристики +
В наличност:
Да
Език
руски, фински
Автор
И. Вахрос, А. Щербаков
Издателство
Русский язык
Етикети
двуезични речници
Град
Москва
Година
1975
Страници
816
Състояние
неизползвана книга
ЗАБЕЛЕЖКА
здрава и чиста книга с естествено поовехтял вид
Националност
руска
Корица
твърда
Формат
голям
Ширина (мм)
210
Височина (мм)
265
Дебелина (мм)
45
Тегло (гр.)
1517
Отстъпки, доставка, плащане +

Непотвърдена от клиента по телефона поръчка, не се обработва! (след 3 дни опити за връзка с клиента се анулира)

 

Отстъпки, доставка, плащане

При покупка на стойност:

  • Над 20 лв., отстъпка от 10%, видима в процеса на пазаруване.
  • До 60 лв. - доставка до офис на Еконт - 5 лв., над 60 лв. - безплатна доставка
  • Доставка до адрес с Еконт - 6.00 лв., независимо от теглото на книгите и стойността на поръчката
  • От 20 до 60 лв. - доставка до офис на Спиди 5 лв., поръчки под 20 лв могат да се доставят само с Еконт. Над 60 лв. - безплатна доставка
  •  Доставка до адрес със Спиди за поръчки над 20 лв.- 6.00 лв., независимо от теглото на книгите и стойността на поръчката. Поръчки под 20 лв могат да бъдат доставени само с Еконт.

 

Срок за доставка до офис на  Еконт или Спиди: Поръчваш днес, получаваш утре!

 

За редовни клиенти, закупили книгите си с регистрация, се определя персонална отстъпка с код за отстъпка, за пазаруване независимо от стойността на покупката.

За пазаруващите само с "Бърза поръчка", не се предлага код за постоянна отстъпка, поради невъзможността да бъде вписан такъв.

 

 

Поръчки направени до 17.00 ч. в делничен ден - за София и страната, обикновено се изпращат в същия ден и се доставят на следващия, или според графика на куриерската фирма. При пристигането на пратката в офиса на Еконт клиентите, направили поръчка с регистрация, получават имейл и SMS, а с "Бърза поръчка" - само SMS. 

 

След преглед на пратката в присъствието на куриера, се заплаща наложен платежКъм книгите от всяка поръчка се издава фискален бон, а при заявено желание и опростена фактура, както на фирми, така и на физически лица.

Ако книгата или книгите не отговарят на описаното състояние при поръчката, то той се освобождава от заплащане на пратката в двете посоки, след разговор по телефона с подателя.

Ако клиента след преглед прецени, че книгата или книгите не са му необходими, то той следва да ги върне на подателя, като заплати пощенските разходи в двете посоки.

 

 

За София - лично предаване

 

Среща с предварителна уговорка на две места в кв. Орландовци:

1. За пристигащите с трамвай (№ 3, 4 или 18): трамвайна спирка "Католически гробищен парк" (виж на картата) около 7-9 мин от пл. Лъвов мост.

2. За пристигащите с автомобил: кв. Орландовци, ул. Железопътна 18, пред магазин Билла (виж на картата) 

Предимствата на този начин за получаване: възможност за внимателно разглеждане на книгите, получаване в същия ден и спестяване на пощенските разходи.

 

 

За чужбина (for abroad) 

 

Български пощи

 

След уточняване на всички подробности и потвърждение от страна на клиента.

Продукти от същата категория

Бърза поръчка Без формалности
Вашата поръчка е приета. Очаквайте обаждане!