Финско-русский словарь (82 000 слов, 1975 г.)

Продукти
КНИГИ
+
29,95 лв.
  • Издателство: Русский язык
КУПИ с регистрация ИЛИ с БЪРЗА поръчка
Моля, изберете:
Продуктът е успешно добавен в количката

И. Вахрос  |  А. Щербаков  (автори)

 

Издателство:   Русский язык
Език: руски език  |  фински език
Раздел: Речници
Етикети: двуезични речници

 

Твърда корица, голям формат  |  816  стр.  |  1517 стр.

(неизползвана, здрава и чиста книга с естествено поовехтял вид)

 

*

 

Под редакцией

канд. филол. наук В. ОЛЛЫКАЙНЕН и канд. филол. наук И. САЛО

 

**

 

АННОТАЦИЯ

 

Настоящий словарь, составленный финскими лингвистами в со­трудничестве с Институтом языка, литературы и истории Карельского филиала Академии наук СССР, издается впервые.

 

Словарь содержит свыше 82 000 слов современного финского языка. В нем широко представлена фразеология финского языка, отражена также областная и фольклорная лексика. Словарь включает большое количество терминологии как общественно-политической, так и науч­но-технической, с учетом направленности экономики Финляндии. Как приложение к словарю даны: Список географических названий (с включением некоторого количества топонимов по территории Фин­ляндии, скандинавских стран и Карельской АССР), Список употреб­ляемых в финском языке сокращений, а также таблицы склонения финских имён и спряжения финских глаголов — Типы склонения и спряжения.

 

Словарь предназначается для специалистов по финскому языку, научных работников, переводчиков как в Финляндии, так и в Со­ветском Союзе. Он будет также необходим лицам, изучающим фин­ский язык, и финнам, изучающим русский язык.

 

***

 

ОТ АВТОРОВ

 

Первый наиболее полный финско-русский словарь, со­ставленный А. Рингвалем и П. Кияненом, был издан в Хельсинки в 1902 г. Финско-русские словари, издавав­шиеся позднее как в Финляндии, так и в Советском Союзе, незначительны по своему объему. Поэтому давно уже возникла насущная потребность в новом большом финско-русском словаре, который отражал бы макси­мально полно лексику финского и русского языков. Осо­бенно ощутимой потребность в большом словаре стала с начала 60-х годов, в связи со всесторонним развитием культурных и экономических отношений между Финлян­дией и СССР.

 

Подготовительная работа по сбору словарного мате­риала была начата авторами около 20 лет тому назад. В основном словник для большого Финско-русского сло­варя был подготовлен к 1964 г. Финские издательства, в которые обращались авторы, по экономическим сооб­ражениям не были заинтересованы в издании этого большого труда. С согласия Министерства просвещения Финляндии и при содействии Общества «Финляндия — СССР» авторы обратились в издательство «Советская Энциклопедия» с предложением выпустить этот словарь в Москве, где в 1963 г. вышел большой Русско-финский словарь. Издательство «Советская Энциклопедия» при­няло настоящий труд к изданию.

 

В своей работе составители опирались в основном на материал «Словаря современного финского языка» (Ny­kysuomen sanakirja, osat I—VI, Porvoo — Helsinki, 1951— 1961), изданного Обществом Финской Литературы (Suoma­laisen Kirjallisuuden Seura), изданного Обществом Финской Литературы (Suoma­laisen Kirjallisuuden Seura), главный редактор словаря доктор философии проф. Матти Садениэми.

В начале своей работы при разработке словарных ста­тей авторы финско-русского словаря в первую очередь учитывали интересы финского читателя. Но поскольку словарь выходит в Москве, материал словаря был под­вергнут переработке на основании принятых в Издатель­стве установок в области подачи словарного материала в двуязычных переводных словарях. В частности, воз­никла необходимость дополнительной работы над ста­тьями с учетом потребностей русского читателя.

 

При сборе материала авторами было включено в сло­варь много неологизмов из современной финской и со­ветской печати. При отборе терминологии, связанной с отраслями техники, авторы большее внимание уделяли тем из них, которые получили широкое развитие в Фин­ляндии, как-то: лесная и целлюлозно-бумажная про­мышленность, судостроение, машиностроение и др. Слова с пониженной стилистической окраской и жаргонизмы, встречающиеся в обиходно-разговорных стилях и доволь­но широко представленные в некоторых жанрах современ­ной финской литературы, также частично нашли отраже­ние в словаре.

 

При переводе финских слов и выражений авторы ста­рались найти для них наиболее точные русские эквива­ленты, по возможности соответствующие их стилистиче­ской и экспрессивной окраске.

 

Большую трудность представляли переводы слов, от­ражающих особенности административной и обществен­но-политической жизни Финляндии. Авторам в этих Случаях довольно часто приходилось прибегать к описа­тельному переводу или давать пояснение для русского читателя.

 

Между авторами работа распределилась поровну сле­дующим образом:

 

Проф. И. Вахрос составил буквы A, B, C, D, F, G, H, K (kierukka — kousa, kuuluisa — kööri). O, P, Q, S (sisään — söötti), S, U, V, X, Y, Z, A, Ö, а также Список употребляе­мых в финском языке сокращений.

 

Магистр А. Щербаков составил буквы E, I, J, K (ka — kiertää, kova — kuulua), L, M, N, R, S (saada — sisäve­sistö), Т, а также Список географических названий.

 

Авторы выражают свою благодарность Министерству просвещения Финляндии, Обществу Финской Литерату­ры, в особенности секретарю Общества проф. Тойво Вуорела, Обществу «Финляндия — СССР», Комитету по научно-техническому сотрудничеству между Финляндией и СССР и Совету Института культурных связей между Финляндией и СССР за проявленный интерес к работе над словарем и к его изданию.

 

Подготовка рукописи словаря, в особенности ее техни­ческое осуществление, была бы весьма затруднительна без субсидий, предоставленных Министерством просве­щения Финляндии, за что авторы приносят свою искрен­нюю благодарность.

 

Считаем своим приятным долгом выразить свою глу­бокую признательность всем лицам, кто в той или иной степени способствовал созданию настоящего словаря.

 

Авторы смеют надеяться, что издание в Советском Союзе словаря, составленного в Финляндии, внесет свой вклад в развитие финско-советских культурных связей.

 

АВТОРЫ

 

 

Характеристики
В наличност:
Да
Език
руски, фински
Автор
И. Вахрос, А. Щербаков
Издателство
Русский язык
Етикети
двуезични речници
Град
Москва
Година
1975
Страници
816
Състояние
неизползвана книга
ЗАБЕЛЕЖКА
здрава и чиста книга с естествено поовехтял вид
Националност
руска
Корица
твърда
Формат
голям
Ширина (мм)
210
Височина (мм)
265
Дебелина (мм)
45
Тегло (гр.)
1517
Отстъпки, доставка, плащане

Непотвърдена от клиента по телефона поръчка, не се обработва! (след 3 дни опити за връзка с клиента се анулира)

 

Отстъпки, доставка, плащане

При покупка на стойност:

  • Над 20 лв., отстъпка от 10%, видима в процеса на пазаруване.
  • До 60 лв. - доставка до офис на Еконт или Спиди - 5 лв.над 60 лв. - безплатна доставка
  • Доставка до адрес с Еконт или Спиди - 6.00 лв., независимо от теглото на книгите и стойността на поръчката

 

Срок за доставка до офис на  Еконт или Спиди: Поръчваш днес, получаваш утре!

 

За редовни клиенти, закупили книгите си с регистрация, се определя персонална отстъпка с код за отстъпка, за пазаруване независимо от стойността на покупката.

За пазаруващите само с "Бърза поръчка", не се предлага код за постоянна отстъпка, поради невъзможността да бъде вписан такъв.

 

 

Поръчки направени до 17.00 ч. в делничен ден - за София и страната, обикновено се изпращат в същия ден и се доставят на следващия, или според графика на куриерската фирма. При пристигането на пратката в офиса на Еконт клиентите, направили поръчка с регистрация, получават имейл и SMS, а с "Бърза поръчка" - само SMS. 

 

След преглед на пратката в присъствието на куриера, се заплаща наложен платежКъм книгите от всяка поръчка се издава фискален бон, а при заявено желание и опростена фактура, както на фирми, така и на физически лица.

Ако книгата или книгите не отговарят на описаното състояние при поръчката, то той се освобождава от заплащане на пратката в двете посоки, след разговор по телефона с подателя.

Ако клиента след преглед прецени, че книгата или книгите не са му необходими, то той следва да ги върне на подателя, като заплати пощенските разходи в двете посоки.

 

 

За София - лично предаване

 

Среща с предварителна уговорка на две места в кв. Орландовци:

1. За пристигащите с трамвай (№ 3, 4 или 18): трамвайна спирка "Католически гробищен парк" (виж на картата) около 7-9 мин от пл. Лъвов мост.

2. За пристигащите с автомобил: кв. Орландовци, ул. Железопътна 18, пред магазин Билла (виж на картата) 

Предимствата на този начин за получаване: възможност за внимателно разглеждане на книгите, получаване в същия ден и спестяване на пощенските разходи.

 

 

За чужбина (for abroad) 

 

Български пощи

 

След уточняване на всички подробности и потвърждение от страна на клиента.

Бърза поръчка Без формалности
Вашата поръчка е приета. Очаквайте обаждане!