Karin Lannby: Ingmar Bergmans Mata Hari

Продукти
КНИГИ
+
9,95 лв.
  • ISBN / UPC: 9789127118041
КУПИ с регистрация или с Бърза поръчка
Моля, изберете:
Продуктът е успешно добавен в количката

Anders Thunberg  (автор)

 

Издателство:   Natur och Kultur
Език: шведски език
Раздел: Мемоари, биографии, писма
Етикети:

шпионаж  |  шведски книги

истински истории

 

Твърда корица, голям формат  |  415 стр.  |  936 гр.

(неизползвана книга - без обложка, отлично книжно тяло, леко захабен външен вид)

 

*

 

Innehåll

 

Förord ...  9

Ung rebell..... 17

Ut i världen .  43

I hakkorsets skugga..... 85

Med hjärtat i Spanien... 109

Sammanbrottet ..  149

Avslöjandet .....171 

Hemligt uppdrag....... 179

I mästarens trollkrets ..... 217

Farliga förbindelser ..... 289

Den romantiske banditen .. 359

Epilog.  375

Noter ... 383

Källor.....  399

Personregister..  409

 

**

 

Förord 

 

Stockholm var med sin brygd av flyktingar, resande affärsmän och diplomater under krigsåren ett Nordens Casablanca där det pågick ett dolt spel med höga personliga insatser. En plats där de krigförande bevakade varandra, skickade agenter mot var­andra och tog emot informationer från varandras kontrollerade områden. De som deltog i spelet - här var också den svenska Försvarsstaben med på ett hörn - ansåg sig inte alltid behöva följa vanliga lagar och regler och alla gånger gav väl inte det ömsesidiga spionerandet så lysande konkreta resultat. Time-journalisten John Scott beskrev det så här i Europé in Revolution, 1945:

 

Alla stormakter hade spioner och agenter i Stockholm och alla verkade utomordentligt upptagna, oberoende av vad som blev resultatet av deras arbete. De flesta spionerna tillbringade sin tid med att spionera på andra spioner och med att avlägga rapport om vad främmande länders spioner rapporterat om hans eget lands eller om ett tredje lands spioner.

 

John Scott bör ha uttalat sig med en viss sakkunskap. Han var i Stockholm inte enbart som tidningskorrespondent. Han var också dubbelagent, knuten till de båda säkerhetstjänsterna amerikanska oss och sovjetiska nkvd. Men det sista skulle hans amerikanska överordnade få veta först många decennier senare, när man i venona-projektet lyckades dechiffrera sovjetiska telegram från krigsåren.1

 

Under åren 1940 till 1945 avlyssnades 11 miljoner telefonsamtal och kontrollerades drygt 50 miljoner postförsändelser i Sverige.2 Intressanta delar av samtalen stenograferades ner eller spelades in på vaxskivor och skrevs ut, samtidigt som tiotusentals enskilda brev blev avfotograferade, avskrivna eller helt enkelt konfiskerade. Det mesta av det här insamlade materialet förstördes vid olika gallringar, eftersom det bedömdes sakna »operativt värde» för den framtida brottsbekämpningen. Men trots alla gallringar fyller boxarna med säpo-material från krigsåren drygt 700 hyllmeter enbart i Riksarkivet i Arninge.

 

Länge gällde starka begränsningar för forskare och utomstående att ta del av de hemligstämplade uppgifterna. Men vid millen-nieskiftet avhemligades stora delar av Säkerhetstjänstens papper från krigsåren, vilket onekligen öppnade nya möjligheter för dem som ville tränga under ytan på vad som försiggick under de här åren. Problemet var bara att själva registret över de handlingar som berövats sekretesstämplarna fortsatt var hemligstämplat. Ja, till och med sökprogrammet för det avhemligade arkivet var belagt med sekretess.

 

I ett så väldigt material är det omöjligt att orientera sig utan att ha tillgång till en detaljerad innehålls- och arkivförteckning. Så med ett fortfarande hemligt sökprogram måste man försöka hitta andra nycklar till dokumentmaterialet.

 

En sådan inkörsport blev för mig - under ett arbete för det av Tore Pryser ledda historieprojektet Tyske hemmelige tjenester i Norden 193 0-19501 - ett par förteckningar från krigsårens Stockholm som amerikanska oss, föregångaren till cia, hade släppt fria.

 

Den mest användbara av namnlistorna i oss-arkivet i Maryland, Virginia, var en förteckning med den intressanta överskriften: Suspect list sweden - persons working in nazi and otker enemy interest.4 Den uppges vara från 1944, omfattar 213 namn och har uppenbarligen sammanställts av oss med hjälp av informationer ur egna källor. I motsats till andra listor innehåller den ganska detaljerade upplysningar om de enskilda namnen.

 

Ett stort antal av de förtecknade personerna är välkända, inte minst sådana som var knutna till tysk affärsverksamhet i Sverige. Men där fanns också ett antal oväntade namn, bland annat från kulturvärlden. Ett väckte särskilt min uppmärksamhet:

 

l ann by. karin: Skådespelerska till yrket. Svenskfödd medbor­gare. Hennes mor bor i Ålsten, Björkriksvägen iy (tel 22- 33- 84). Alltsedan förra våren (1943} bar Karin Lannby flyttat omkring och anses nu bo på Furusundsgatan (Gärdet). Hon talar tyska flytande, ganska bra engelska och spanska och en acceptabel franska.

 

Karin Lannby har en bohemisk livsföring och förefaller vara särskilt intresserad av utlänningar. Hon äger utomordentliga kunskaper om olika tyska militära företrädare, särskilt marinof­ficerare. Ytligt sett verkar hon inte särskilt intelligent, men måste erkännas ha både glamour och vara en tilldragande skönhet.

 

Karin har besökt såväl Tyskland som Spanien under det pågående kriget och bon är mycket intresserad av alla typer av flyktingar. Särskilt verkar hon vilja frottera sig med rika judar. I många kretsar är hon mer än misstänkt för att vara en agent i Gestapos tjänst.

 

I ett annat oss-dokument gavs ytterligare detaljer om Karin Lannby. Organisationen beskriver henne som »free-lance journa­list». Man räknar upp en rad journalister och korrespondenter i Stockholm som hon har arbetat för. Vi får också veta att hon hade studerat i Barcelona och Paris. En kort tid 1937 var hon sekrete­rare och översättare vid ett sjukhus på den republikanska sidan i Spanien.

 

Enligt oss-dokumentet skulle Karin Lannby inte bara ha haft en »bohemisk livsföring». Hon var också »beroende av droger», oss säger sig dessutom veta att hon stått på teaterscenen. Det sägs att hon umgåtts med en tysk kvinnlig sekreterare, som i krigets slutskede skulle komma att hoppa av från tysk tjänst.5 oss gör en hög skattning av Karin Lannby som agent: »Med sin vida cirkel av bekantskaper är hon förmodligen ytterst värdefull (extremely useful) för tyskarna».

 

Denna Karin Lannby hade jag tidigare hört talas om.

 

Första gången någon nämnde hennes namn var i Rom på 1980-talet. Jag arbetade då i Italien för Sveriges Radio. Det var min kollega vid Sveriges Television, Birgitta Bergmark, som talade om en mystisk »donna svedese» som 1948 skulle ha dykt upp bland banditer i bergen på Sicilien.

 

Birgitta var dokumentärfilmare och en skicklig undersökande journalist. Som sådan hade hon bland annat fördjupat sig i den svarta och röda terrorismen i Italien. Som filmare var Birgitta orädd och uppfinningsrik. Hon kom ofta ner till Italien, där hon hade en lägenhet i en by nära Pescara vid Adriatiska havet.

 

Jag minns att vi satt i vårsolen, Birgitta och jag, på ett café på Piazza della Rotonda mitt i Rom och utbytte tankar om olika projekt. Hon berättade om ett spår hon fått upp och som borde kunna resultera i en intressant dokumentär.

 

Storyn var denna: Aren efter kriget jagade italiensk polis och karabinjärer en banditledare och hans grupp i de sicilianska ber­gen. Bandithövdingen hette Salvatore Giuliano och hade bland sicilianarna fått ett skimmer av välgörare och folkhjälte över sig, en nutida Robin Hood. Men man kunde också beskriva honom som en bestialisk mördare. Allt berodde på vilken politisk utgångspunkt man hade.

 

Under sju stormiga år var Salvatore Giuliano den mest omtalade förbrytaren på Sicilien. Jakten på honom följdes av medier i hela världen. Något som knappast förvånade, för Giuliano var som klippt och skuren ur en Hollywoodproduktion: ung, vild, idealistisk i sin kamp mot politisk korruption och traditionell maffia - och primitivt vacker i sin manlighet.

 

Den mystiska svenskan skulle heta Maria Cyliakus, journalist och äventyrerska. Hon hade lyckats få kontakt med Giuliano i Cammaratabergen på västra Sicilien, trots den omfattande be­vakningen kring honom. I vårsolen berättade Birgitta Bergmark att hon fått fram att »Maria Cyliakus» var den svenska skådespe­lerskan och författaren Karin Lannby. Hon hade haft småroller i några svenska långfilmer under krigsåren, och dessförinnan också framträtt som poet.

 

Giuliano mördades av en av sina närmaste män, men fortsatte efter sin död att leva vidare i populärkulturen, hos ungdomen och bland många fattiga sicilianare. I början av 1960-talet lät regissören Francesco Rosi banditledarens öde bli ämne för en film som helt enkelt hette Salvatore Giuliano. För den fick han Guldbjörnen vid filmfestivalen i Berlin 1962. Också i Francesco Rosis film fanns den mystiska »la signora Cyliakus» med i bakgrunden. Dessutom hade Giulianohistorien vid den här tiden (1984) på nytt blivit aktuell genom att Mario Puzo, författaren till bestsellern Gudfadern, just hade presenterat sin nya bok Sicilianaren, som handlade om Giuliano och hans konflikt med kyrkan, maffian och det italienska rättssystemet.

 

Senare fick jag veta att Birgitta Bergmark hade lyckats spåra upp Karin Lannby i en förstad till Paris, där hon levde under ännu en ny identitet - Maria Bouyer.

 

Karin Maria Lannby-Bouyer var nu fyllda 72, en vital pensionär i kortklippt Jean Seberg-frisyr. I Sverige hade hon inte satt sin fot sedan 1949. Sitt svenska medborgarskap hade hon avsagt sig, men det hindrade inte att hon alltjämt talade en vårdad skådespelar-svenska.

 

På klippbordet visade Birgitta mig rullarna från intervjuerna med Karin Lannby.6 Sittande på en »italiensk taverna» (filmningen skedde i Paris) berättar Lannby om sitt besök i de sicilianska bergen och om mötet med Giuliano på hans gömställe. I andra sekvenser får vi se Karin gå runt i Paris och visa de barer och restauranger, där hon efter kriget hade levt och umgåtts med författare och konstnärer. I dokumentären berättas också om hur Karin Lannby tidigt engagerade sig på den politiska vänsterkanten.

 

Karin Lannby berättar också om den period i början av 1940-talet då hon levde tillsammans med Ingmar Bergman. Bara en liten del av den berättelsen fastnade på film. Ännu mindre av Bergmanmaterialet verkade finnas med i den färdigklippta dokumentären. Det låg ju utanför programmets tema och det verkar som om Karin Lannby inte ville göra någon större sak av det. Birgitta hade dock en del personliga samtal med Karin om Ingmar Bergman, som tyvärr aldrig spelades in. Det kunde nog ha blivit ett eget program. Några perspektiv från det meningsutbytet har jag tagit med mig, när jag i den här boken närmat mig Karin Lannbys och Ingmar Bergmans samliv.

 

I stor utsträckning sammanfaller de med de forskningsrön som filmprofessorn Maaret Koskinen kommit fram till i de djupdyk­ningar som hon har gjort i Bergmans tidigare texter och som finns redovisade i boken / begynnelse var ordet: Ingmar Bergman och hans tidiga författarskap, 2002. Dikt och verklighet verkar ibland gå ihop, och i fallet Bergman tycks de göra det i förvånansvärt hög grad.

 

När Birgitta Bergmark träffade Karin Lannby hade Ingmar Bergmans självbiografi Laterna magica just kommit ut i Sverige. Birgitta hade med sig boken och hon kunde konfrontera Karin Lannby med Bergmans beskrivning av henne, i boken kallad »Maria».

 

Karin tyckte inte om Ingmar Bergmans tolkning, berättade Birgitta. Men vad det var som hon inte gillade blev aldrig riktigt klart.

 

Det var i slutet av 1980-talet som Birgitta Bergmark intervjuade Karin Lannby. Något senare fick jag ögonen på en artikel i fib:s Lyrikklubbs tidskrift Lyrikvännen7, skriven av Caleb J. Anderson. Jag minns Caleb som poeten och kulturredaktören Karl Vennbergs vapendragare och förtrogne från den tid på 1960-talet då jag arbetade på Aftonbladet. Men framför allt var han en högt ansedd utrikespolitisk kommentator och rådgivare till Olof Palme, den kanske viktigaste av alla när det gällde kriget i Vietnam.8

 

Artikeln handlade om en bilresa från Paris till Italien som Caleb hade gjort vid slutet av 1940-talet tillsammans med Nils Ferlin och dennes dåvarande hustru, finlandsvenskan Henny Lönnqvist. Veterligen var detta Ferlins enda utlandsresa i livet:

 

Från San Marino fortsatte vi via Rom och Neapel till Reggio de Calabria, där vi tog färjan över till Messina. På Sicilien snöade det, men vi körde nattetid i snögloppet till Palermo. Under vägen hejdades vi gång på gång av karabinjärer med bössorna i skjutberedskap. De jagade bandithövdingen Giuliano som då terroriserade sicilianarna. Varje gång de stoppade oss varnade de oss för att fortsätta. Men Giuliano sammanbodde då i sitt tillhåll i de sicilianska bergen med Karin Lannby, som 1937 hade gett ut en diktsamling på Norstedts och som både Nisse och jag kände. Vi ansåg oss därför inte ta några större risker genom att fortsätta resan.

 

Myten och skrönorna följde alltså den gåtfulla Karin Lannby.

 

För Karin Lannby (Maria Cyliakus) ledde publiciteten efter Sicilienäventyret till att hon fick extra uppmärksamhet på de parisiska caféer och krogar där hon brukade hålla till. Hennes artiklar hade fått en internationell spridning. Filmregissören Jean-Pierre Melville gav henne en roll i filmen Les Enfants terribles från 1950, där Jean Cocteau stod för manuset.

 

I tv-dokumentären får vi veta att Karin Lannby, alias Maria Cyliakus, senare fick problem också med de franska myndigheterna. Det antyddes att det var Sicilienhistorien som var anledningen. Själv lär hon - fast det sägs inte i den färdigklippta tv-intervjun - ha uppfattat att det var några obetänksamma repliker på en ambas­sadmottagning om den katolska kyrkans samröre med maffian som orsakade problemen.

 

Faktum är i alla fall att Karin Lannby strax efter ambassad­samtalet greps och sattes i polishäkte - med motiveringen att hennes uppehållstillstånd hade gått ut och inte skulle förnyas. Hon lyckades dock kontakta sina författarvänner om vad som var på gång, med följd att den franska författareliten med nobelpristagarna Albert Camus och Frangois Mauriac i spetsen publicerade ett öppet brev i pressen som fick myndigheterna att ge henne fortsatt uppehållstillstånd.

 

I Birgitta Bergmarks film framställdes Karin Lannby som en stor idealist som ständigt var beredd att ta parti för de svaga i samhället. Hon beskrivs som en grå panter, engagerad bland annat i att bevaka fattiga immigranters pensionsrättigheter i Frankrike, hennes nya hemland. Hon hade konverterat till den katolska tron. Vi fick höra hur hon framhöll Jesu bergspredikan som rättesnöret i livet.

 

Hade denna Karin Lannby under krigsåren verkligen kunnat arbeta för Gestapo? Kunde Birgitta Bergmark, den skickliga un­dersökande journalisten, ha missat att den vänsterradikala Karin Lannby i själva verket bar på ett så mörkt förflutet?

 

Jag visste att det skulle bli en ansträngande forskningsfärd. Men jag kände att jag måste gå till botten med Karin Lannbys historia.

Характеристики
В наличност:
Да
Език
шведски
Автор
Anders Thunberg
Издателство
Natur och Kultur
Етикети
шведски книги, истински истории, шпионаж
Град
Stockholm
Година
2009
Страници
415
Състояние
неизползвана книга
ЗАБЕЛЕЖКА
без обложка, отлично книжно тяло, леко захабен външен вид
Националност
шведска
Корица
твърда
Формат
голям
Ширина (мм)
160
Височина (мм)
235
Дебелина (мм)
35
Тегло (гр.)
936
Доставка

За София - лично предаване (безплатна доставка)

 

Среща с предварителна уговорка на две места в кв. Орландовци:

1. За пристигащите с трамвай (№ 3, 4 или 18): трамвайна спирка "Католически гробищен парк" (виж на картата) около 7-9 мин от пл. Лъвов мост.

2. За пристигащите с автомобил: кв. Орландовци, ул. Железопътна 18, пред магазин Билла (виж на картата) 

 

 

За София и страната

 

Еконт Експрес 

 

Поръчвате днес, получавате утре (заплащане на наложен платеж след преглед на пратката).

 1. Пощенска пратка до избран от Вас удобен офис, при поръчка на книги на стойност:

  • До 60 лв. - цена 4 лв.
  • Над 60 лв. - безплатна

2. Куриерска пратка до адрес (доставка до врата), при поръчка на книги на стойност:

  • До 100 лв. - цена 5 лв.
  • Над 100 лв. - безплатна

 

 

За чужбина

 

Български пощи

 

След уточняване на всички подробности и потвърждение от страна на клиента.

Купи с отстъпка до 30%

Промоционални отстъпки и условия за доставка до 01.12.2021 г.

 

За всяка поръчана книга или книги на стойност:

над 20 лв - 10%

над 60 лв - 15% + безплатна доставка до офис на Еконт

над 100 лв - 20% + безплатна доставка до офис на Еконт или до адрес (до врата)

над 300 лв - 30% + безплатна доставка до офис на Еконт или до адрес (до врата)

                                                    

 

 

Отстъпки и доставка в табличен вид

 

Сума на поръчката лв. Отстъпка %

Доставка с Еконт до:

офис  |  врата

20 - 60  10 4 лв. 5 лв.
60 - 100  15 0 лв. 5 лв.
100 - 300   20 0 лв. 0 лв.
Над 300  30 0 лв. 0 лв.

 

Отстъпките са видими за клиента в процеса на поръчката.

Към книгите от всяка поръчка се издава фискален бон, а при заявено желание и опростена фактура, както на фирми, така и на физически лица.

 

 

Бърза поръчка Без формалности
Вашата поръчка е приета. Очаквайте обаждане!