Мы говорим по-эстонски / Räägime eesti keelt

Продукти
КНИГИ
+
39,95 лв.
  • Издателство: Valgus
КУПИ с регистрация ИЛИ с БЪРЗА поръчка
Моля, изберете:
Продуктът е успешно добавен в количката
Учебник по естонски език за начинаещи рускоговорящи с прости текстове и разговори на ежедневни теми. Обясненията, които следват, обръщат внимание на големите различия между руския и естонския език. В учебника има много илюстрации, които могат да се използват за развитие на речеви умения.
Учебникът е предназначен за тези, които започват да учат естонски език в езикови курсове или самостоятелно.

 

Helmi Leberecht  (автор)

 

Издателство:   Valgus
Език: руски език  |  естонски език
Раздел: Езикови учебници

 

Твърда корица, среден формат  |  296 стр.  |  433 гр.

(неизползвана, здрава и чиста книга с леко захабен външен вид)

 

*

 

АННОТАЦИЯ

 

Предназначенные для начинающих учебник содержит несложные тексты и беседы на бытовые тепы. В следующих за ними пояснениях обращается внннаиие на граннатические различия между русским и эстонским языками,

В учебнике много иллюстраций, которые можно использовать для развития  речевых навыков.

Учебник адресован тем, кто начинает изучение эстонского языка на курсах языков илн самостоятельно

 

**

 

ОТ АВТОРА

 

Для того чтобы учить и учиться иностранному языку, существуют разные методы. Различие их зависит от поставленной цели. Для пас­сивного овладения языком основное внимание необходимо уделять уче­нию грамматики. Для активного овладения языком основательных зна­ний грамматики не требуется, но и совсем без нее учащемуся не обойтись.

 

Настоящий учебник ставит своей целью научить разговорной речи. Поэтому главной его задачей является в возможно короткие сроки помоч учащемуся преодолеть языковой барьер, придать ему смелость для того, чтобы он мог вступить в доступную ему беседу или начать ее в пределах знакомой темы. Выбор тем в учебнике не случаен, он определился в процессе практической работы на Таллинских курсах языков. Большинство диалогов родилось как результат коллективной импровизации непосредственно на уроке.

 

Предлагаемый в учебнике материал разбит на 32 урока, которые соответствуют количеству часов одного семестра на курсах языков. Строя каждый урок по-своему, мы стремились сделать учебник инте­ресным как для учащихся, так и для преподавателя. Новый материал представлен в основном в виде диалогов, при которых имеются также тексты, которые могут быть легко перестроены в диалоги. Представ­ленные в учебнике шутки и короткие рассказы служат для закрепле­ния нового материала и развития навыков чтения. При некоторых из них приведены составленные на их материале диалоги.

 

В данном учебнике нет ни одного правила. Грамматический мате­риал подается при помощи моделей предложений, картинок, схем. Правило, при желании, может вывести учащийся сам.

 

Большинство упражнений выполняется прямо в учебнике. Пред­ставляется, что использование рабочих тетрадей лишь отнимает боль­ше времени и рассеивает внимание учащихся. Часть упражнений расчитана на запись в тетрадях, и их можно использовать в дальнейшем в качестве ключа при устном выполнении упражнений учебника.

 

Поскольку учебник зародился непосредственно в ходе работы на курсах языков, то в первую очередь имелись в виду потребности самых курсов и то, что работа проводится под руководством преподавателя.

 

Однако учебник может быть использован и для самостоятельной работы, если читатель имеет некоторые начальные знания по эстон­скому языку. Им можно пользоваться также в общеобразовательных школах с русским языком обучения в качестве дополнительного мате­риала.

 

В учебнике нет отдельного курса фонетики. Предполагается, что человек, желающий изучить язык, слышит эстонскую речь каждый день.

 

В конце пособия приведены некоторые таблицы, которые облегчат обобщение и повторение материала. Приложен также эстонско-русский алфавитный словарь.

 

Несмотря на то, что автором учебника значится один человек, книга является результатом коллективного труда. Пользуясь случаем, хочется поблагодарить всех тех, кто в той или иной мере оказывал мне помощь в работе над учебником и, прежде всего, хочу поблагодарить всех своих учеников 1972—1982 гг., которые поддерживали меня в моих поисках и придавали мне сил для подготовки этой работы к изданию в качестве учебника. Я благодарна за советы и замечания своим коллегам Линде Леббин, Лаури Леэси, Маймо Мёллер и осо­бенно Тагире Валиулиной, которая перевела нужные материалы на русский язык. Большое спасибо рецензантам Айно Сийрак и Тоому Ыунапуу за сделанные ими замечания. Хочу сердечно поблагодарить также заслуженную учительницу ЭССР [Наталью Пентре] и методиста Министерства просвещения ЭССР Нейди Аули, чьи советы явились для меня большой поддержкой. Самые большие слова благодарности приношу заведующей редакцией издательства «Валгус» Вирве Пиллау и редактору Мари Ваба, ибо без их помощи не было бы настоящего учебника.

 

Автор

 
***
 
SISUKORD
 
Autorilt. От автора. 3 Sissejuhatus. Введение. Общая характеристика зстонского язнка 7
Tund number iiks. 15
 
Kiisimused — vastused. Kes? Mis? Kus? Kas? Dialoogid trammis, bussis voi trollis. Bonpocu-ответн. Кто? Что? Где? ли... Диалоги в трамвае, в автобусе или в троллейбусе
Tund number kaks. 29
 
Kiisimused — vastused. Kus te olete? Kes te olete? Kus te elate? Kus te tootate? Dialoog «Telefonikoine». Вопросм-ответн. Где ви? Кто ви? Где ви живете? Где вн работаете? Диалог «Разговор по телефону».
Tund number kolm. 41
 
Kiisimused — vastused. Mid'a teeb? Dialoogi koostamine. Bonpocu — ответи. Что делает? Составление диалога.
Tund number neli. 52
 
«Meie perekond». Kelle? Kellel? Mitu? Dialoogi koostamine. «Наша семья». Чей, чья, чье, чьи? Сколько? Составление диалога.
Tund number viis. 58
 
«Ohtul kodus». Saame tuttavaks! Laul «Mustamae valss». «Вечером дома». Будем знакоми! Песня «Мустамязский вальс».
Tund number kuus. 63
 
«Nadalas on seitsc paeva». Millal? Kuhu? Kelle juures? Kellel on? Dialoogi koostamine. «В неделе семь дней». Когда? Куда? У кого? У кого есть? Составление диалога.
Tund number seitse. 69
 
Arvs5na. Mis kell on? Kui vana? Kui palju maksab? Aadress. Kellele? Kelle iuurde? Keda? Dialoogid: «Arsti kutsumine», «Kiillakutse», «Lahme kinno!». Числительное. Которий час? Сколько лет? Сколько стоит? Адрес. Кому? К кому? Кого? Диалоги, «Визов врача», «Приглашение в гости», «Пойдем в кино!»
Tund number kaheksa. 77
 
Arvsona kaandes. Perekond ja korter. Vanus. Mis kellast mis kellani? Millega? Dialoogide koostamine. Склонение числительних. Семья и квартира. Возраст. С которого часа по которий? Чем? С чем? Составление диалога.
Tund number iiheksa. 84
 
Jargarvsona. Mitmes? Mitmenda? Mitmendas? Mitmendal? Kuud. Dialoogid'e koostamine. Порядковое числительное. Которий? Которого? В котором? На каком? Месяци. Составление диалога.
Tund number kiimme. 90
 
«Keda ma naen!» Kaskiv koneviis. Dialoogid kinokassas ja kohvikus. Teeme natukene nalja. Laul «Kui sul tuju hea...» Dialoogide koostamine. «Кого я вижу?» Повелительное наклонение. Диалоги у кассн кинотеатра и в кафе. Давайте пошутим! Песня «Если у тебя хорошее настроение ...»
Tund number iiksteist. 98
 
«Meie korter». Mis kellaks? Mis ajaks? Mida? Dialoogide koostamine. Kordamine. «Наша квартира». K которому часу? К какому времени? Что? Чего? Составление диалогов. Повторение.
Tund number kaksteist. 109 Ilm. Aastaajad. Dialoogid lillekaupluses. Laul «Lilled sinule». «Vaike Pille-Riin».
 
Dialoogide koostamine. Погода. Времена года. Диалоги в цветочном магазине.
Песня «Цвети для тебя». «Маленькая Пилле-Рийн». Составление диалогов.
Tund number kolmteist. 117
 
Tagasônad. Perekond ja sugulased. Riietusesemed. Kuidas ta rüdes on? Dialoogid kaupluses ja tööl. Teeme natukene nalja. Dialoogide koostamine. Послелоги. Семья и родственники. Одежда. Как он одет? Диалоги в магазине. Давайте пошутим! Составление диалогов.
Tund number neüteist. 127
 
«Minu pühapäev». Kuhu? Millesse? Minevik. «Pille-Riin ja külm.» Dialoog lauas «Pühapäeva hommikul». «Мое воскресенье». Куда? Bo что? Прошедшее время. «Пилле-Рийн и мороз». Диалог за столом «В воскресенье утром».
Tund number vüsteist. 134
 
On vaja kauplusse minna. Dialoogid toiduainetekaupluses. Teeme natukene nalja. Omadussöna vördlemine. «Pille-Riin läheb kauplusse». Dialoog «Erna ja ja Pilte-Rim». Надо идти в магазин. Диалоги в продовольственном магазине. Давайте пошутим! Сравнение прилагательних. «Пилле-Рийн идет в магазин». Диалог «Мама и Пилле-Рийн».
Tund number kuusteist. 142
 
Kingitust ostmas. Turul. Teeme natukene nalja. Dialoogide koostamine. Laul «Astus neiu mööda metsa ...». Покупка подарка. На рьшке. Давайте пошутим! Составление диалогов. Песня «Шла девушка по лесу ...».
Tund number seitseteist. 151
 
Sünnipäeval. Ttitvustamine. Vestlused lauas. Toostid. Teeme natukene nalja. Takso tellimine. Dialoogide koostamine. ma ja da-infinitiiv. На дне рождения. Знакомство. Беседи за столом. Тостн. Давайте пошутим! Визов такси. Составление диалогов. Неопределенние форми глагола.
Tund number kaheksateist. 159
 
Varsti on oktoobripühad. Teatripiletit ostmas. Restoranis. Teeme natukene nalja. Kust? Millest? Kellelt? Kellest? Dialoogide koostamine. Скоро Октябрьские праздники. Покупка билетов в театр. В ресторане. Давайте пошутим! Откуда? Из чего? От кого? О ком? Составление диалогов.
Tund number üheksateist. 168
 
Mida te tegite oktoobripühade ajal? Teeme natukene nalja. «Kolm öhupalli». Tagasônad käändes. Dialoogide koostamine. Määrsöna. Что ви делали во время Октябрьских праздников? Давайте пошутим! «Три воздушннх шара». Склонение послелогов. Составление диалогов.
Tund number kakskümmend. 175
 
«Aino kiri». Dialoogid tecmal «Laps on haige». «Punamütsikc». Dialoogide koostamine. «Письмо Айно». Диалоги на тему «Ребенок болен». «Красная шапочка». Составление диалогов.
Tund number kakskümmend üks. 180
 
Kuidas teie tervis on? Arst tuli. Teeme natukene nalja. Dialoogide koostamine. «Nukk Anne». Как ваше здоровье? Пришел врач. Давайте пошутим! Составление диалогов. «Кукла Анне».
Tund number kakskümmend kaks. 188
 
Inimese kehaosad. Saame tuttavaks Tönu ja Jüriga. Tegija ja teonimi. mainfinitiivi käändeüscd vormid. Teeme natukene nalja. Dialoogid polikliinikus. Dialoogide koostamine. Laul «Meri». Части тела человека. Будем знакоми с Тьшу и с Юри. Отглагольнне существительнне. Склоняемме форми неопределенной форми глагола. Давайте пошутим! Диалоги в поликлинике. Составление диалогов. Песня «Море».
Tund number kakskiimmend kolm. 197
 
Mis rahvusest te olete? Mis keelt te raagite? Kelleks? Teeme natukene nalja. Ilmateade. Dialoogid. «Talvepalitut ostmas», «Saapaid timber vahetamas». Dialoogide koostamine. Кто вм по национальности? На каком язнке вн говорите? Кем стать? Давайте пошутим! Прогноз погоди. Диалоги «Покупка зимнего пальто», «Как поменять сапоги?» Составление диалогов.
Tund number kakskiimmend neli. 204
 
Tee juhatamine. K6rvals5nad. Teeme natukene nalja. Dialoogide koostamine. «Armastuskiri». Laul «Peagi saabun tagasi...». Как проехать или пройти? Всномогательнне слова. Давайте пошутим! Составление диалогов. «ЛюбоЕПое письмо». Песня «Скоро я вернусь . . .».
Tund number kakskiimmend viis. 211
 
Dialoogid fotoateljees ja kauplustes. desvorm. Kelleta? Milleta? Dialoogide koostamine. «Tark tsenija». Диалоги в фотоателье и в магазинах. Деепричастие. Без кого? Без чего? Составление диалогов. «Умннй слуга».
Tund number kakskiimmend kuus. 216
 
Dialoogid juuksuri juures. Tingiv koneviis. Teeme natukene nalja. «Vanaisa kingitus». Dialoogide koostamine. Диалоги у парикмахера. Сослагательное наклонение. Давайте пошутим! «Подарок дедушки». Составление диалогов.
Tund number kakskiimmend seitse. 223
 
Sobratarid. Moeateljees. Postkonloris. OHkonda oslmas. Teeme natukene nalj i Mitmuse kaanete moodustamine. Dialoogide koostamine. «Hiir kassiie ratsepaks». Подруги. В ателье мод. На почте. Покупка костюма. Давайте пошутим! Образование падежен во множественном числе. Составление диалогов. «Мьппь — портной для кошки».
Tund number kakskiimmend kaheksa. 231
 
Perekond Tamm laks teatrisse. Liinitaksos. Maal vanaema juures. «Kes on kassipoeg». Teeme natukene nalja. Laul «Vaike aed». Dialoogide koostamine. Семья Тамм пошла в театр. В маршрутном такси. В деревне у бабушки. «Кто котенок?» Давайте пошутим! Песня «Маленький сад». Составление диалогов.
Tund number kakskiimmend iiheksa. 239
 
Kell on rikkis. Televiisor on rikkis. Telefon on rikkis. Kingsepa juures. Keeinilises puhastuses. Teeme natukene nalja. «Miks koerad oravat hauguvad». Чаен не ходят. Телевизор поврежден. Телефон поврежден. У сапожника. В химчистке. Давайте пошутим! «Почему собаки лают на белок?»
Tuad number kolmkummend. 246
 
Varsti tuleb uus 'aasta. Kingituste ostmine. Mitmuse kaanded. Teeme natukene nalja. «Helde puuraiuja». Скоро Новнй год. Покупка подарков. Падежи миожественного числа. Давайте пошутим! «Добрнй дровосек».
Tund number kolmkummend iiks. 253
 
Onnitlused uueks aastaks. Kus te uut aastat vastu votate? Retsepte. Naarilaul. matavorm. Teeme natukene nalja. «Kaksteist kuud». Laul «Mutionu pidu*. Поздравления к Новому году. Где вн встречаете Новнй год? Рецепти. Новогодняя песня. Форма глагола на mata. Давайте пошутим! «Двенадцать месяцев». Песня «Праздник у крота».
Tund number kolmkummend kaks. 259
 
Dialoogide koostamine (16 teemat).  Составление диалогов (16 тем).
Tabelid. Таблици. 266
 
Sonastik. Словарь. 271
Характеристики
В наличност:
Да
Език
руски, естонски
Автор
Helmi Leberecht
Издателство
Valgus
Град
Tallinn
Година
1983
Страници
296
Състояние
неизползвана книга
ЗАБЕЛЕЖКА
здрава и чиста книга с леко захабен външен вид
Националност
естонска
Корица
твърда
Формат
среден
Ширина (мм)
175
Височина (мм)
220
Дебелина (мм)
20
Тегло (гр.)
433
Отстъпки, доставка, плащане

При покупка на стойност:

  • Над 20 лв., отстъпка от 10%, видима в процеса на пазаруване.
  • До 60 лв. - доставка до офис на Еконт или Спиди - 4.50 лв., над 60 лв. - безплатна доставка
  • Доставка до адрес с Еконт или Спиди - 6 лв., независимо от теглото на книгите и стойността на поръчката

 

За редовни клиенти, закупили книгите си с регистрация, се определя персонална отстъпка с код за постоянна отстъпка, за пазаруване независимо от стойността на покупката.

За пазаруващите само с "Бърза поръчка", не се предлага код постоянна за отстъпка, поради невъзможността да бъде вписан такъв.

 

 

Поръчки направени до 17.00 ч. в делничен ден - за София и страната, обикновено се изпращат в същия ден и се доставят на следващия, или според графика на куриерската фирма. При пристигането на пратката в офиса на Еконт клиентите, направили поръчка с регистрация, получават имейл и SMS, а с "Бърза поръчка" - само SMS. 

 

След преглед на пратката в присъствието на куриера, се заплаща наложен платеж. Към книгите от всяка поръчка се издава фискален бон, а при заявено желание и опростена фактура, както на фирми, така и на физически лица.

Ако книгата или книгите не отговарят на описаното състояние при поръчката, то той се освобождава от заплащане на пратката в двете посоки, след разговор по телефона с подателя.

Ако клиента след преглед прецени, че книгата или книгите не са му необходими, то той следва да ги върне на подателя, като заплати пощенските разходи в двете посоки.

 

 

За София - лично предаване

 

Среща с предварителна уговорка на две места в кв. Орландовци:

1. За пристигащите с трамвай (№ 3, 4 или 18): трамвайна спирка "Католически гробищен парк" (виж на картата) около 7-9 мин от пл. Лъвов мост.

2. За пристигащите с автомобил: кв. Орландовци, ул. Железопътна 18, пред магазин Билла (виж на картата) 

Предимствата на този начин за получаване: възможност за внимателно разглеждане на книгите, получаване в същия ден и спестяване на пощенските разходи.

 

 

За чужбина (for abroad) 

 

Български пощи

 

След уточняване на всички подробности и потвърждение от страна на клиента.

 

 

Непотвърдена от клиента поръчка по телефона не се обработва!

 

Бърза поръчка Без формалности
Вашата поръчка е приета. Очаквайте обаждане!