Deutsch-Russisches Wörterbuch der Landwirtschaft (110 000 Fachbegriffe)
Коллектив (авторов)
Издателство: | Русский язык |
Език: | руски език | немски език |
Раздел: | Речници |
Етикети: |
Твърда корица, голям формат | 744 стр. | 1505 гр.
(използвана книга - здраво и чисто отвътре книжно тяло с незначителни следи от навлажняване и захабен външен вид)
*
АННОТАЦИЯ
Словарь включает около 110 000 терминов по растениеводству, животноводству, сельскохозяйственной технике, почвоведению, мелиорации, экономике сельского хозяйства. Предназначается для работников сельского хозяйства, научных работников, переводчиков, студентов.
**
ПРЕДИСЛОВИЕ
В словаре содержится более 110 тыс. терминов по всем отраслям сельскохозяйственной науки и сельскохозяйственного производства, употребляемых в современных специальных текстах на немецком языке. Словарь предназначается для научных работников, специалистов сельского хозяйства, преподавателей, аспирантов и студентов, а также переводчиков сельскохозяйственной литературы.
По сравнению с ранее издававшимися сельскохозяйственными словарями значительно увеличено число терминов по агрохимии и агропочвоведению, защите растений, животноводству и ветеринарии, сельскохозяйственной технике, мелиорации, охране сельскохозяйственных природных ресурсов.
Большое место уделено терминологии по садоводству, огородничеству, виноградарству.
Для отбора лексики были использованы новейшие энциклопедические, общеязыковые и отраслевые толковые словари, учебники, монографии и разного рода периодические издания. Наряду с широко употребительными терминами в словарь включены новые, появившиеся за последние годы, а также устаревающие, но все еще применяемые в литературе слова. Приводятся и диалектизмы, встречающиеся в местных периодических сельскохозяйственных изданиях.
Стремление авторов подготовить строго целевое научно-справочное издание объясняет отсутствие в словаре общеязыковой лексики и наличие весьма ограниченного числа терминов, относящихся к смежным отраслям науки, но часто встречающихся в немецкой сельскохозяйственной литературе. Словарь не загружался названиями многочисленных пестицидов, кормовых добавок, лечебных препаратов, фирменными и патентными названиями приборов и реактивов. Резко сокращено по сравнению с предыдущими изданиями число сложных существительных.
Современная немецкая сельскохозяйственная терминология содержит довольно много терминов, не имеющих эквивалентов на русском языке. Такие слова переведены описательно. При подборе русских терминов-эквивалентов авторы помимо ГОСТов ориентировались на четвертое издание «Сельскохозяйственной энциклопедии», а также на новейшие учебники для сельскохозяйственных вузов и специальные справочные издания. В ряде случаев написание терминов следуем установившейся традиции и отклоняется от общеязыковых норм. Названия растений и животных даны в соответствии с определителями и справочниками, выпущенными АН СССР, и снабжены латинскими эквивалентами. В конце словаря приведен список сокращений.
В словаре частично использован материал «Немецко-русского сельскохозяйственного словаря», вышедшего в 1965 г., причем материал по животноводству (автор канд. биол. наук Н. И. Ложкин) и по ветеринарии (автор канд. вет. наук С. Е. Огрызков) для данного издания отредактирован А. В. Истоминой, материал по растениеводству— Е. Ф. Линником.
Авторы выражают благодарность доктору сельско-хозяйственных наук А. В. Орлову, рецензенту раздела «Животноводство», Р. Г. Османьян, рецензенту раздела «Растениеводство», которые ознакомились со словарем и сделали ряд ценных замечаний, позволивших улучшить качество издания.
***
Авторы:
Е. Ф. ЛИННИК, Н. Ф. ПАСХИН, В. К. ПОЖАРСКИЙ, И. И. СИНЯГИН
****
Под редакцией
академика ВАСХНИЛ И. И. СИНЯГИНА, канд. техн. наук В. Н. БУХАРКИНА, канд. техн. наук Г. К. ВАСИЛЬЕВА и канд. техн. наук В. К. ПОЖАРСКОГО.
Среща с предварителна уговорка на две места в кв. Орландовци:
1. За пристигащите с трамвай (№ 3, 4 или 18): трамвайна спирка "Католически гробищен парк" (виж на картата) около 7-9 мин от пл. Лъвов мост.
2. За пристигащите с автомобил: кв. Орландовци, ул. Железопътна 18, пред магазин Билла (виж на картата)
Поръчвате днес, получавате утре (заплащане на наложен платеж след преглед на пратката).
1. Пощенска пратка до избран от Вас удобен офис, при поръчка на книги на стойност:
2. Куриерска пратка до адрес (доставка до врата), при поръчка на книги на стойност:
След уточняване на всички подробности и потвърждение от страна на клиента.
Промоционални отстъпки и условия за доставка до 01.02.2022 г.
За всяка поръчана книга или книги на стойност:
над 20 лв - 10%
над 60 лв - 15% + безплатна доставка до офис на Еконт
над 100 лв - 20% + безплатна доставка до офис на Еконт или до адрес (до врата)
над 300 лв - 30% + безплатна доставка до офис на Еконт или до адрес (до врата)
Отстъпки и доставка в табличен вид
Сума на поръчката лв. | Отстъпка % |
Доставка с Еконт до: офис | врата |
|
20 - 60 | 10 | 4 лв. | 5 лв. |
60 - 100 | 15 | 0 лв. | 5 лв. |
100 - 300 | 20 | 0 лв. | 0 лв. |
Над 300 | 30 | 0 лв. | 0 лв. |
Отстъпките са видими за клиента в процеса на поръчката.
Към книгите от всяка поръчка се издава фискален бон, а при заявено желание и опростена фактура, както на фирми, така и на физически лица.