Всички Категории
PRODUCTS
КНИГИ
BACK
КНИГИ

Słownik terminologii chemicznej: polsko-niemiecko-angielsko-francusko-rosyjski

Słownik terminologii chemicznej: polsko-niemiecko-angielsko-francusko-rosyjski

Полско-немско-английско-френско-руски речник на химическата терминология с повече от 3844 полски термини

 

Praca zbiorowa  (автори)

 

Издателство:   Wydawnictwa Naukowo-Techniczne
Език: руски  |  полски  |  немски  |  френски  |  английски  |  многоезична
Раздел: Речници
Етикети:

технически речници

многоезични речници

специализирани речници

 

Твърда корица, голям формат  |  564 стр.  |  952 гр.

(използвана книга - отчислен библиотечен екземпляр, здраво и чисто отвътре книжно тяло, захабен външен вид, без следи от употреба) 

 

*

 

Słownik zawiera 3844 polskie terminy hasłowe ułożone w porządku alfabetycznym i kolejno ponumerowane.

 

Wskazówki i wyjaśnienia dla posługujących się słownikiem.

 

Słownik zawiera 3844 polskie terminy hasłowe ułożone w porządku alfabetycznym i kolejno ponumerowane.

 

Treść każdego hasła ukształtowana jest według jednolitego schematu. Po terminie hasłowym, który uznano za najbardziej poprawny lub najczęściej używany i wydrukowano czcionką półgrubą, podano synonimy polskie oraz symbol danej wielkości lub skrót danego terminu powszechnie stosowany w polskiej literaturze naukowej, dalej definicję pojęcia uzupełnioną w razie potrzeby wzorem lub rysunkiem oraz odpowiedniki obcojęzyczne: niemieckie, angielskie, francuskie i rosyjskie.

 

Przyjęto zasadę podawania w miarę możności terminów hasłowych w liczbie pojedynczej. W terminach hasłowych wielowyrazowych na pierwszym miejscu umieszczono wyraz reprezentujący pojęcie zasadnicze, np. termin "jądrowy rezonans magnetyczny" sformułowano w słowniku "rezonans magnetyczny jądrowy". Uzyskano w ten sposób zgrupowania haseł w gniazdach terminologicznych. Wpłynęło to nie tylko na opracowanie w ramach jednego gniazda precyzyjniejszych i bardziej zwartych definicji haseł tematycznie zbliżonych lecz także na podkreślenie różnych znaczeń (homo-nimii) terminów jednakowo lub podobnie brzmiących przynależnych do tego gniazda. Szyk wyrazów w wielowyrazowych odpowiednikach obcych pozostał zachowany zgodnie z duchem danego języka.

 

Opuszczalne człony terminów hasłowych lub odpowiedników obcojęzycznych umieszczono w nawiasie okrągłym, np. zapis terminu "równowaga (promieniotwórcza) przejściowa" oznacza, że w literaturze spotyka się zarówno skróconą formę tego terminu "równowaga przejściowa" jak i rozwiniętą "równowaga promieniotwórcza przejściowa"; zapis terminu angielskiego crystal(lographic) axes oznacza, że istnieją dwa odpowiedniki angielskie: crystal axes i crystallographic axes.

 

Wszystkie polskie synonimy terminów hasłowych zostały dla wygody użytkownika umieszczone w słowniku jako hasła odsyłaczowe, przy czym synonimy niepoprawne lub wychodzące z użycia nie zostały już powtórzone w haśle głównym, np. "ciężar cząsteczkowy (względny)" jest podany jedynie jako odsyłacz do poprawnego terminu "masa cząsteczkowa (względna)".
Odpowiedniki obcojęzyczne, które zostały opracowane na podstawie najnowszej oryginalnej literatury źródłowej wydanej w poszczególnych językach, zostały umieszczone w słowniku dwukrotnie: raz jako odpowiedniki terminów hasłowych polskich w poszczególnych hasłach, drugi raz zostały zgrupowane alfabetycznie w czterech indeksach umieszczonych na końcu słownika. Liczba podana obok każdego terminu obcojęzycznego w indeksie wskazuje na numer porządkowy hasła opracowanego w głównej części słownika. Na końcu słownika umieszczono również indeks nazwisk figurujących w poszczególnych terminach hasłowych.

 

Na początku słownika podano wykaz symboli i skrótów obowiązujących w całym tekście.
Nie podano wykazu literatury, na podstawie której ustalone zostały hasła, opracowane definicje polskie i odpowiedniki obcojęzyczne, ze względu na jej wielką różnorodność i bardzo dużą liczbę pozycji, a także ażeby nie sugerować, że to lub inne dzieło można przyjąć za wzorzec poprawnej terminologii.

Характеристики
Съдържание
Отстъпки, доставка, плащане
Характеристики +
В наличност:
Да
Език
руски, полски, немски, английски, френски, многоезична
Автор
Praca zbiorowa
Издателство
Wydawnictwa Naukowo-Techniczne
Етикети
технически речници, специализирани речници, многоезични речници
Град
Warszawa
Година
1974
Страници
564
Състояние
използвана книга
ЗАБЕЛЕЖКА
отчислен библиотечен екземпляр, здраво и чисто отвътре книжно тяло, захабен външен вид, без следи от употреба.
Националност
полска
Корица
твърда
Формат
голям
Ширина (мм)
175
Височина (мм)
240
Дебелина (мм)
25
Тегло (гр.)
952
Съдържание +

Wskazówki i wyjaśnienia dla posługujących się słownikiem.

Słownik zawiera 3844 polskie terminy hasłowe ułożone w porządku alfabetycznym i kolejno ponumerowane.

Treść każdego hasła ukształtowana jest według jednolitego schematu. Po terminie hasłowym, który uznano za najbardziej poprawny lub najczęściej używany i wydrukowano czcionką półgrubą, podano synonimy polskie oraz symbol danej wielkości lub skrót danego terminu powszechnie stosowany w polskiej literaturze naukowej, dalej definicję pojęcia uzupełnioną w razie potrzeby wzorem lub rysunkiem oraz odpowiedniki obcojęzyczne: niemieckie, angielskie, francuskie i rosyjskie.

Przyjęto zasadę podawania w miarę możności terminów hasłowych w liczbie pojedynczej. W terminach hasłowych wielowyrazowych na pierwszym miejscu umieszczono wyraz reprezentujący pojęcie zasadnicze, np. termin "jądrowy rezonans magnetyczny" sformułowano w słowniku "rezonans magnetyczny jądrowy". Uzyskano w ten sposób zgrupowania haseł w gniazdach terminologicznych. Wpłynęło to nie tylko na opracowanie w ramach jednego gniazda precyzyjniejszych i bardziej zwartych definicji haseł tematycznie zbliżonych lecz także na podkreślenie różnych znaczeń (homo-nimii) terminów jednakowo lub podobnie brzmiących przynależnych do tego gniazda. Szyk wyrazów w wielowyrazowych odpowiednikach obcych pozostał zachowany zgodnie z duchem danego języka.

Opuszczalne człony terminów hasłowych lub odpowiedników obcojęzycznych umieszczono w nawiasie okrągłym, np. zapis terminu "równowaga (promieniotwórcza) przejściowa" oznacza, że w literaturze spotyka się zarówno skróconą formę tego terminu "równowaga przejściowa" jak i rozwiniętą "równowaga promieniotwórcza przejściowa"; zapis terminu angielskiego crystal(lographic) axes oznacza, że istnieją dwa odpowiedniki angielskie: crystal axes i crystallographic axes.

Wszystkie polskie synonimy terminów hasłowych zostały dla wygody użytkownika umieszczone w słowniku jako hasła odsyłaczowe, przy czym synonimy niepoprawne lub wychodzące z użycia nie zostały już powtórzone w haśle głównym, np. "ciężar cząsteczkowy (względny)" jest podany jedynie jako odsyłacz do poprawnego terminu "masa cząsteczkowa (względna)".
Odpowiedniki obcojęzyczne, które zostały opracowane na podstawie najnowszej oryginalnej literatury źródłowej wydanej w poszczególnych językach, zostały umieszczone w słowniku dwukrotnie: raz jako odpowiedniki terminów hasłowych polskich w poszczególnych hasłach, drugi raz zostały zgrupowane alfabetycznie w czterech indeksach umieszczonych na końcu słownika. Liczba podana obok każdego terminu obcojęzycznego w indeksie wskazuje na numer porządkowy hasła opracowanego w głównej części słownika. Na końcu słownika umieszczono również indeks nazwisk figurujących w poszczególnych terminach hasłowych.

Na początku słownika podano wykaz symboli i skrótów obowiązujących w całym tekście.
Nie podano wykazu literatury, na podstawie której ustalone zostały hasła, opracowane definicje polskie i odpowiedniki obcojęzyczne, ze względu na jej wielką różnorodność i bardzo dużą liczbę pozycji, a także ażeby nie sugerować, że to lub inne dzieło można przyjąć za wzorzec poprawnej terminologii.

Отстъпки, доставка, плащане +

Непотвърдена от клиента по телефона поръчка, не се обработва! (след 3 дни опити за връзка с клиента се анулира)

 

Отстъпки, доставка, плащане

При покупка на стойност:

  • Над 20 лв., отстъпка от 10%, видима в процеса на пазаруване.
  • До 60 лв. - доставка до офис на Еконт - 5 лв., над 60 лв. - безплатна доставка
  • Доставка до адрес с Еконт - 6.00 лв., независимо от теглото на книгите и стойността на поръчката
  • От 20 до 60 лв. - доставка до офис на Спиди 5 лв., поръчки под 20 лв могат да се доставят само с Еконт. Над 60 лв. - безплатна доставка
  •  Доставка до адрес със Спиди за поръчки над 20 лв.- 6.00 лв., независимо от теглото на книгите и стойността на поръчката. Поръчки под 20 лв могат да бъдат доставени само с Еконт.

 

Срок за доставка до офис на  Еконт или Спиди: Поръчваш днес, получаваш утре!

 

За редовни клиенти, закупили книгите си с регистрация, се определя персонална отстъпка с код за отстъпка, за пазаруване независимо от стойността на покупката.

За пазаруващите само с "Бърза поръчка", не се предлага код за постоянна отстъпка, поради невъзможността да бъде вписан такъв.

 

 

Поръчки направени до 17.00 ч. в делничен ден - за София и страната, обикновено се изпращат в същия ден и се доставят на следващия, или според графика на куриерската фирма. При пристигането на пратката в офиса на Еконт клиентите, направили поръчка с регистрация, получават имейл и SMS, а с "Бърза поръчка" - само SMS. 

 

След преглед на пратката в присъствието на куриера, се заплаща наложен платежКъм книгите от всяка поръчка се издава фискален бон, а при заявено желание и опростена фактура, както на фирми, така и на физически лица.

Ако книгата или книгите не отговарят на описаното състояние при поръчката, то той се освобождава от заплащане на пратката в двете посоки, след разговор по телефона с подателя.

Ако клиента след преглед прецени, че книгата или книгите не са му необходими, то той следва да ги върне на подателя, като заплати пощенските разходи в двете посоки.

 

 

За София - лично предаване

 

Среща с предварителна уговорка на две места в кв. Орландовци:

1. За пристигащите с трамвай (№ 3, 4 или 18): трамвайна спирка "Католически гробищен парк" (виж на картата) около 7-9 мин от пл. Лъвов мост.

2. За пристигащите с автомобил: кв. Орландовци, ул. Железопътна 18, пред магазин Билла (виж на картата) 

Предимствата на този начин за получаване: възможност за внимателно разглеждане на книгите, получаване в същия ден и спестяване на пощенските разходи.

 

 

За чужбина (for abroad) 

 

Български пощи

 

След уточняване на всички подробности и потвърждение от страна на клиента.

Продукти от същата категория

Бърза поръчка Без формалности
Вашата поръчка е приета. Очаквайте обаждане!