Речник на чуждите думи и изрази в руския език: A-J
А. М. Бабкин | В. В. Шендецов (автори)
Издателство: | Наука. Ленинградское отделение |
Език: | руски език |
Раздел: | Речници |
Етикети: | речници на чуждите думи |
Твърда корица, среден формат | 696 стр. | 791 гр.
(неизползвана книга в отлично състояние)
*
ИЗ "ПРЕДИСЛОВИЕ ИНОЯЗЫЧНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ И СЛОВА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ"
Русский язык, подобно другим языкам мировой культуры, располагает обширным запасом иноязычных выражений и слов, которые употребляются без перевода и с соблюдением графики и орфографии языка-источника. Почти все эти заимствования международны, но и на них налагает отпечаток тот язык, который их усвоил или в котором они употребляются. Это сказывается на их смысловой стороне, а также на формах сочетания их со словами русского контекста.
Развитие русского литературного языка всегда было тесно связано с основными языками европейской культуры и мировой цивилизации. На основе этой связи происходило пополнение лексического и фразеологического запаса языка, причем одни из заимствований прочно входили в русский язык, утрачивая свой иноязычный облик, другие же — сохраняли его довольно долго. Наконец, третьи, несмотря на длительное и систематическое употребление их в русском языке, вовсе не порывают со своим иноязычным обличьем, что отнюдь не дает еще повода признавать их инородным телом в составе русского языка.
«Всякая нация, — по словам К. Маркса, — может и должна учиться у других».1 Поэтому неудивительно, что запас иноязычных заимствований в русском языке довольно обширен как по разнообразию языков, так и по характеру и типам самих заимствований. Велик, например, во всех живых языках международный фонд, в образовании которого заметную роль сыграли наука, искусство и техника, не замыкающиеся в национальных границах. Следует заметить, что «заимствование далеко не всегда является фактом пассивным в отношении заимствующего языка, часто мы имеем дело не столько с влиянием чужого языка, сколько с экспансией языка заимствующего, с своеобразным лексическим захватом».2
Пополнение русского лексико-фразеологического состава иноязычными словами и оборотами речи — один из живых способов обогащения национальных средств языкового выражения.8 Однако разница в алфавитах русского и европейских языков является своеобразным барьером, отделяющим одни от других такие речевые факты, которые функционально-стилистически близки друг к другу, она препятствует включению нетранслитерированных слов и выражений в общие толковые словари русского языка и делает необходимым создание для них специального словаря.
Предлагаемый словарь является не только справочным пособием, но и упорядоченным сводом обширных материалов по иноязычной лексике и фразеологии и истории усвоения их руеским литературным языком нового времени. Поэтому многие терминологические сочетания, выражения и слова, введенные в словарь, представляют интерес не только сами по себе, но также в совокупности тех групп, разрядов и типов, представителями которых они являются. Таковы, например, термипы и терминологические выражения, относящиеся к философии, музыке, праву, дипломатии, логике, медицине, языкознанию и т. п....
При покупка на стойност:
Срок за доставка до офис на Еконт или Спиди: Поръчваш днес, получаваш утре!
За редовни клиенти, закупили книгите си с регистрация, се определя персонална отстъпка с код за отстъпка, за пазаруване независимо от стойността на покупката.
За пазаруващите само с "Бърза поръчка", не се предлага код за постоянна отстъпка, поради невъзможността да бъде вписан такъв.
Поръчки направени до 17.00 ч. в делничен ден - за София и страната, обикновено се изпращат в същия ден и се доставят на следващия, или според графика на куриерската фирма. При пристигането на пратката в офиса на Еконт клиентите, направили поръчка с регистрация, получават имейл и SMS, а с "Бърза поръчка" - само SMS.
След преглед на пратката в присъствието на куриера, се заплаща наложен платеж. Към книгите от всяка поръчка се издава фискален бон, а при заявено желание и опростена фактура, както на фирми, така и на физически лица.
Ако книгата или книгите не отговарят на описаното състояние при поръчката, то той се освобождава от заплащане на пратката в двете посоки, след разговор по телефона с подателя.
Ако клиента след преглед прецени, че книгата или книгите не са му необходими, то той следва да ги върне на подателя, като заплати пощенските разходи в двете посоки.
За София - лично предаване
Среща с предварителна уговорка на две места в кв. Орландовци:
1. За пристигащите с трамвай (№ 3, 4 или 18): трамвайна спирка "Католически гробищен парк" (виж на картата) около 7-9 мин от пл. Лъвов мост.
2. За пристигащите с автомобил: кв. Орландовци, ул. Железопътна 18, пред магазин Билла (виж на картата)
Предимствата на този начин за получаване: възможност за внимателно разглеждане на книгите, получаване в същия ден и спестяване на пощенските разходи.
След уточняване на всички подробности и потвърждение от страна на клиента.